TargetApplication=1.0.26.69 Author=K. Toppenberg SourceLANGID=1033 LANGID=1034 Generator=DKLang Translation Editor v3.0 LastModified=2008-06-25 09:07:17 [fraVitBase] 00000001=lblVitalType 00000002=Calificadores [fraVitCircum] 00000001=CG: 00000002=Calificadores 00000003=en 00000004=CM [fraVitCVP] 00000001=CVP: 00000002=Calificadores 00000003=mmHg 00000004=cmH2O 00000005=cmH2O [fraVitHeight] 00000001=Altura: 00000002=Calificadores 00000003=en 00000004=CM [fraVitMetric] 00000001=Las mediciones 00000002=Norma \nMétrico [fraVitPain] 00000001=Dolor: 00000002=Calificadores [fraVitPB] 00000001=BP: 00000002=Calificadores [fraVitPO2] 00000001=PO2: 00000002=Calificadores [fraVitPulse] 00000001=Pulso: 00000002=Calificadores [fraVitResp] 00000001=Resp: 00000002=Calificadores [fraVitTemp] 00000001=Temp: 00000002=Calificadores 00000003=F 00000004=C [fraVitWeight] 00000001=Peso: 00000002=Calificadores 00000003=libras 00000004=kg [frm513Print] 00000001=Imprimir SF 513 00000002=Consulte Título, Fecha / Hora de Consult, Ubicación 00000003=Imprimir 00000004=Gráfico Copiar 00000005=Copia de trabajo 00000006=Dispositivo 00000007=Margen Derecha 00000008=Page Longitud 00000009=Dispositivo 00000010=OK 00000011=Cancelar 00000012=Guardar como usuario de la impresora por defecto [frmAbout] 00000001=Acerca de CPR 00000002=lblProductName 00000003=lblFileVersion 00000004=lblCompanyName 00000005=lblComments 00000006=lblCRC 00000007=lblLegalCopyright 00000008=lblFileDescription 00000009=lblInternalName 00000010=lblOriginalFileName 00000011=Panel1 00000012=OK 00000013=VHA la Oficina de Información, Diseño de Sistemas y Desarrollo de personal \nhan hecho todo lo posible durante el diseño, desarrollo y prueba \nde esta aplicación para garantizar la plena accesibilidad a todos los usuarios en \nel cumplimiento con la Sección 508 de la Ley de Rehabilitación de 1973, \nmodificada. Por favor, envíanos tus comentarios, preguntas o inquietudes \nen cuanto a la accesibilidad de esta solicitud a la dirección de correo: \nvhaoisddhdscprs508@med.va.gov [frmActivateDeactive] 00000001=Renovar Orden 00000002=No 00000003=Sí 00000004=Memo1 00000005=Cancelar [frmAddlSigners] 00000001=Identificar otros firmantes 00000002=OK 00000003=Cancelar 00000004=Seleccione o introduzca nuevos firmantes 00000005=Actualidad adicionales firmantes 00000006=Seleccione o introduzca nuevos firmantes 00000007=Actualidad adicionales firmantes 00000008=Eliminar 00000009=Autor (no editable) 00000010=Cosigner previstos (no editable) 00000011=lblCosigner objeto: TOROffsetLabel 00000012=Autor (no editable) [frmAlertForward] 00000001=Forward Alert 00000002=Seleccione uno o más nombres para recibir remitido 00000003=Actualmente los beneficiarios seleccionados 00000004=Comentario 00000005=OK 00000006=Cancelar 00000007=Seleccione o introduzca el nombre 00000008=Actualmente los beneficiarios seleccionados 00000009=memAlert [frmAlertOrders] 00000001=Alerta cuando los resultados disponibles 00000002=Las siguientes órdenes de enviar alertas cuando se dispone de resultados -- 00000003=Alerta Receptor: 00000004=Las siguientes órdenes de enviar alertas cuando se dispone de resultados -- 00000005=OK 00000006=Cancelar 00000007=Alerta Receptor [frmAllgyBox] 00000001=frmAllgyBox 00000002=lblFontTest 00000003=memReport 00000004=Imprimir 00000005=Cerrar 00000006=Editar 00000007=Añadir nuevo 00000008=Inscrita en Error [frmAllgyFind] 00000001=Agente causal de búsqueda 00000002=Introduzca agente causante de alergia o reacciones adversas a medicamentos: 00000003=Seleccione uno de los siguientes temas 00000004=(Introduzca las primeras letras del agente causal (mínimo de 3) para permitir una búsqueda exhaustiva. Sólo un reactivo pueden introducirse a la vez) 00000005=Buscar: 00000006=Introduzca agente causante de alergia o reacciones adversas a medicamentos (Introduce al menos 3 caracteres) 00000007=Búsqueda 00000008=OK 00000009=Cancelar 00000010=No alergias conocidas 00000011=Seleccione de uno de los siguientes temas [frmARTAllergy] 00000001=Introduzca alergia o reacción adversa 00000002=Alergia Tipo: 00000003=OK 00000004=Cancelar 00000005=General 00000006=Agente causal: 00000007=Autor: 00000008=Originación Fecha: 00000009=Signos / síntomas: 00000010=Selección de síntomas: 00000011=Severidad: 00000012=Reacción Fecha / Hora: 00000013=Comentarios: 00000014=Naturaleza de Reacción: 00000015=No alergias conocidas 00000016=Active Alergias 00000017=Marcado en el gráfico 00000018=ID banda marcada 00000019=Fecha / Hora 00000020=Eliminar 00000021=Observado \nHistórica 00000022=Ver observaciones anteriores 00000023=Ver comentarios anteriores 00000024=Verificar 00000025=Verificado por: 00000026=Fecha Verificado: 00000027=Verificado 00000028=Inscrita en error 00000029=Comentarios (opcional): 00000030=EnteredInError 00000031=Marque esta alergia como "Entró por error" [frmARTFreeTextMsg] 00000001=Comentarios opcionales 00000002=Comentarios (opcional): 00000003=Continuar 00000004=Comentarios adicionales: [frmAutoSz] 00000001=frmAutoSz [frmBALocalDiagnoses] 00000001=Asignar Diagnósticos de pedido (s) 00000002=pnlTop 00000003=Los pedidos seleccionados 00000004=PatientName 00000005=Sección de Diagnóstico 00000006=Otros Diagnóstico 00000007=Sección de Diagnóstico 00000008=Sección de Diagnóstico 00000009=Códigos de Diagnóstico 00000010=Añadir a PL / PD 00000011=Primaria 00000012=Diagnóstico para los pedidos seleccionados 00000013=Añadir a la lista personal dx 00000014=Añadir a la lista problema 00000015=Primaria 00000016=Eliminar 00000017=Seleccionar todo 00000018=OK 00000019=Cancelar 00000020=Diagnóstico provisional [frmBAOptionsDiagnoses] 00000001=Personal diagnósticos lista 00000002=Panel1 00000003=Panel1 00000004=Otros diagnósticos 00000005=OK 00000006=Cancelar 00000007=Diagnósticos Secciones 00000008=Diagnósticos para añadir 00000009=Panel5 00000010=Códigos de Diagnósticos 00000011=Personal diagnósticos lista 00000012=Agregar 00000013=Eliminar [frmBroker] 00000001=Pide Broker 00000002=Max pide mantenerse 00000003=Última llamada Broker -0 00000004=Max pide mantenerse 00000005=Anterior 00000006=Siguiente 00000007=RLT [frmChangeEventDisp] 00000001=Cambio liberación evento 00000002=OK 00000003=Cancelar [frmChgEvent] 00000001=Cambio liberación evento 00000002=Cancelar [frmClinicWardMeds] 00000001=Ubicación del paciente 00000002=la línea 3 00000003=la línea 2 00000004=2line línea 1 [frmCompleteOrders] 00000001=Ejecutar los pedidos 00000002=Las siguientes órdenes se marcarán como completos 00000003=Seleccione la medicina Medicina ResultSelect 00000004=Las siguientes órdenes se marcarán como completos 00000005=OK 00000006=Cancelar 00000007=Código de Firma Electrónica [frmConsMedRslt] 00000001=Seleccione la medicina resultado 00000002=Seleccione la medicina resultado: 00000003=Fecha y hora de esta acción 00000004=Acción por 00000005=Tipo de Resultados 00000006=Fecha de Resultados 00000007=Resumen 00000008=OK 00000009=Cancelar 00000010=Seleccione la medicina resultado 00000011=Mostrar detalles 00000012=Enviar alerta 00000013=Ahora 00000014=Fecha / hora de esta acción 00000015=Acción por [frmConsultAction] 00000001=frmConsultAction 00000002=Para el servicio 00000003=Atención 00000004=Urgencia 00000005=Un procedimiento sólo puede ser transmitido a \notros servicios se define como poder \nrealizar este procedimiento. Válido \nla selección para este procedimiento se enumeran \nen el cuadro desplegable que aparece más arriba. 00000006=Atención 00000007=Urgencia 00000008=Para el servicio 00000009=Para el servicio 00000010=Conclusiones - Situación actual: 00000011=Sí \nNo \nDesconocido 00000012=Comentarios 00000013=Comentarios 00000014=Enviar alertas adicionales 00000015=Acción por 00000016=Fecha / hora de esta acción 00000017=Ahora 00000018=Fecha / hora de esta acción 00000019=OK 00000020=Cancelar 00000021=Acción por [frmConsultAlertsTo] 00000001=Enviar Alerta 00000002=Seleccione o introduzca el nombre 00000003=Actualmente los beneficiarios seleccionados 00000004=OK 00000005=Cancelar 00000006=Seleccione o introduzca el nombre 00000007=Actualmente los beneficiarios seleccionados [frmConsults] 00000001=Consulta Page 00000002=Detalles de determinados consultar 00000004=Presione "Cambiar ..." para cambiar la fecha y la hora de la nota. 00000005=Octubre 20,1999 @ 15:30 00000006=Presione "Cambiar ..." para seleccionar un determinado autor. 00000007=Winchester, Charles Emerson III 00000008=VST: 10/20/99 pulmonar Clínica, el doctor Welby 00000009=Presione "Cambiar ..." para seleccionar un determinado cosigner. 00000010=Cosigner previstos: Winchester, Charles Emerson 00000011=Asunto: 00000012=Presione "Cambiar ..." para seleccionar un título 00000013=Medicina General Nota 00000014=Cambiar ... 00000015=Sin perjuicio se limita a un máximo de 80 caracteres 00000016=txtSubject 00000017=Tema 00000018=Nueva Consulta 00000019=Nuevo Procedimiento 00000020=Editar / Volver 00000021=Consultar Notas 00000022=Encuentro 00000023=Consulta 00000024=Consulta 00000025=Cortar 00000026=Copiar 00000027=Pegar 00000028=Paste2 00000029=Apartado reformatear 00000030=Guardar seguir editando 00000031=Encuentre en nota seleccionada / Consultar 00000032=Reemplazar el texto 00000033=Comprobar Gramática 00000034=Revisar ortografía 00000035=Copiar en nueva plantilla 00000036=Copiar en Nueva TemplateAdd a la firma lista 00000037=Eliminar nota ... 00000038=Editar Nota ... 00000039=Haga Adición ... 00000040=Guardar sin Firma 00000041=Nota Registrarse ahora ... 00000042=Identificar otros firmantes 00000043=Imprimir Nota 00000044=Vista previa / Imprimir plantilla actual 00000045=Insertar plantilla actual 00000046=Encuentro Editar información 00000047=Todas Consulta 00000048=Consulta de Situación 00000049=Consulta de Servicio 00000050=Consulta por rango de fechas 00000051=Vista personalizada .. 00000052=Ver 00000053=Gráfico Tab 00000054=Cover Sheet 00000055=Problema Lista 00000056=Medicamentos 00000057=Pedidos 00000058=Toma nota de los progresos 00000059=Consulta 00000060=Cirugía 00000061=Aprobación de la gestión Síntesis 00000062=Laboratorio 00000063=Informes 00000064=Información 00000065=Demografía ... 00000066=Visitas / Proveedor ... 00000067=Atención Primaria ... 00000068=MyHealtheVet ... 00000069=Seguro ... 00000070=Banderas ... 00000071=Remote Data ... 00000072=Recordatorios ... 00000073=Las publicaciones ... 00000074=Todas Consulta 00000075=Consulta de Situación 00000076=Consulta de Servicio 00000077=Consulta por rango de fechas 00000078=Vista personalizada 00000079=Guardar como vista predeterminada 00000080=Volver a vista predeterminada 00000081=Icon Legend 00000082=Acción 00000083=Nueva ... 00000084=Añadir o los procedimientos de consulta 00000085=Consulte ... 00000086=Crea una nueva consultar 00000087=Procedimiento ... 00000088=Crea un nuevo procedimiento 00000089=Consulte Seguimiento ... 00000090=Acciones relacionadas con el seleccionado 00000091=Recibir 00000092=Programa 00000093=Cancelar (Deny) 00000094=Editar / Volver 00000095=Suspender el tratamiento 00000096=Adelante 00000097=Añadir comentario 00000098=Conclusiones 00000099=Administrativo Completa 00000100=Mostrar detalles 00000101=Mostrar resultados 00000102=Mostrar SF 513 00000103=Imprimir SF 513 00000104=Consulte los resultados ... 00000105=Complete / actualizar los resultados ... 00000106=Haga Adición ... 00000107=Hace una adición para el seleccionado consultar 00000108=Añadir nueva entrada a interdisciplinario 00000109=Agregar a interdisciplinario nota 00000110=Separar interdisciplinario de nota 00000111=Adjuntar la medicina resultados 00000112=Eliminar la medicina resultados 00000113=Cambiar el título ... 00000114=Recargar lenguaje de texto 00000115=Añadir a la lista con la firma 00000116=Suma el que aparece actualmente consultar a la lista de cosas que deben firmarse 00000117=Eliminar nota ... 00000118=Editar Nota ... 00000119=Guardar sin firma 00000120=Guarda la consulta que se está editando 00000121=Nota Registrarse ahora ... 00000122=Identificar otros firmantes 00000123=Imprimir Nota 00000124=Opciones 00000125=Editar plantillas ... 00000126=Crear una nueva plantilla ... 00000127=Editar plantillas compartida ... 00000128=Crear una nueva plantilla compartida ... 00000129=Editar plantilla campos 00000130=Expand seleccionados 00000131=Mostrarlos todos 00000132=Cerrar seleccionados 00000133=Cerrar Todos 00000134=Añadir Ne & w Entrada a Interdisciplinario Nota 00000135=Agregar a interdisciplinario nota 00000136=Separar interdisciplinario de nota [frmConsultsByDate] 00000001=Lista consulta por rango de fechas 00000002=Fecha de Inicio 00000003=Fecha de finalización 00000004=Fecha de Inicio 00000005=Fecha de finalización 00000006=Ordenar 00000007=Ascendente (los más antiguos primero) \nDescendente (primero los más recientes) 00000008=OK 00000009=Cancelar [frmConsultsByService] 00000001=Lista consulta de servicio 00000002=Servicio 00000003=Ordenar 00000004=Ascendente (A-Z) \nDescendente (Z-A) 00000005=OK 00000006=Cancelar 00000007=Servicio 00000008=Servicio [frmConsultsByStatus] 00000001=Lista consulta de estado 00000002=Estatus 00000003=Ordenar 00000004=Ascendente (A-Z) \nDescendente (Z-A) 00000005=Estatus 00000006=OK 00000007=Cancelar [frmConsultsView] 00000001=Consulta la lista de seleccionados 00000002=Fecha de Inicio 00000003=Fecha de finalización 00000004=Servicio 00000005=Estatus 00000006=Al Grupo 00000007=Fecha de Inicio 00000008=Fecha de finalización 00000009=Estatus 00000010=Ordenar 00000011=Ascendente (los más antiguos primero) \nDescendente (primero los más recientes) 00000012=OK 00000013=Cancelar 00000014=Servicio 00000015=Servicio 00000016=Al Grupo 00000017=^ (ninguno) \nT ^ Consulta / Procedimiento \nServicio V ^ \nS ^ Condición 00000018=Seleccione Ninguno [frmCopyOrders] 00000001=Copiar pedidos 00000002=Utilice Transferencia: si la hospitalización del paciente se desplazan de un pabellón o el tratamiento de equipo a otro. 00000003=Admita uso: si el paciente está recién ingresados en el hospital o asilo de ancianos. 00000004=Fecha de vigencia: 00000005=Hoy 00000006=Fecha de vigencia: 00000007=Evento demora lista: 00000008=Release copiado órdenes inmediatamente 00000009=Demora liberación de órdenes de copiado 00000010=OK 00000011=Cancelar [frmCover] 00000001=Cover Sheet 00000002=overvw 00000003=Banderas de archivo de historias clínicas 00000004=Escriba la nueva alergia 00000005=Editar seleccionado alergia 00000006=Mark seleccionado alergia tal como se inscribió por error 00000007=Mark paciente como "No alergias conocidas" (NKA) [frmCsltNote] 00000001=Seleccione el progreso nota 00000002=Seleccione una nota para esta acción: 00000003=OK 00000004=Cancelar 00000005=Seleccione una nota para esta acción [frmDateRange] 00000001=Intervalo 00000002=La Fecha de inicio 00000003=Termina 00000004=Seleccione un rango de fechas -- 00000005=La Fecha de inicio 00000006=Termina 00000007=OK 00000008=Cancelar [frmDbgList] 00000001=Mostrar lista de datos [frmDbgServer] 00000001=Servidor de Información 00000002=Actual tabla de símbolos 00000003=memSymbols 00000004=Actual tabla de símbolos 00000005=Referencia mundial [frmDCOrders] 00000001=Deje / cancelar pedidos 00000002=Las siguientes órdenes se suspendió -- 00000003=Las siguientes órdenes se suspenderá 00000004=Motivo de Suspender el tratamiento de (seleccione 00000005=Motivo de Suspender el tratamiento de (seleccione 00000006=OK 00000007=Cancelar [frmDCSumm] 00000001=Aprobación de la gestión página de resumen 00000002=overvw 00000003=Síntesis últimos 100 00000004=Nueva Resumen 00000005=Encuentro 00000006=Síntesis últimos 100 00000007= 00000008=Presione "Cambiar ..." para seleccionar un título distinto. 00000009=Aprobación de la gestión Resumen 00000010=Adm: 10/20/99 2BMED 00000011=Presione "Cambiar ..." para cambiar la fecha y la hora del resumen. 00000012=. Octubre 20,1999 @ 15:30 00000013=Presione "Cambiar ..." para seleccionar un determinado asistir. 00000014=. Asistirá: Winchester, Charles Emerson III 00000015=Presione "Cambiar ..." para seleccionar un determinado autor. 00000016=Winchester, Charles Emerson III 00000017=Dis: 03/20/00 00000018=Cambiar ... 00000019=No encontró la aprobación de la gestión Síntesis 00000020=No encontró la aprobación de la gestión Síntesis 00000022=Fecha 00000023=Título 00000024=Tema 00000025=Autor 00000026=Ubicación 00000027=fmdate 00000028=TIUDA 00000029=No encontró la aprobación de la gestión Síntesis 00000030=Ver 00000031=Gráfico Tab 00000032=Cover Sheet 00000033=Problema Lista 00000034=Medicamentos 00000035=Pedidos 00000036=Toma nota de los progresos 00000037=Consulta 00000038=Cirugía 00000039=Aprobación de la gestión Síntesis 00000040=Laboratorio 00000041=Informes 00000042=Información 00000043=Demografía ... 00000044=Visitas / Proveedor ... 00000045=Atención Primaria ... 00000046=MyHealtheVet ... 00000047=Seguro ... 00000048=Banderas ... 00000049=Remote Data ... 00000050=Recordatorios ... 00000051=Las publicaciones ... 00000052=Firmado Síntesis (todos) 00000053=Firmado resúmenes de autor 00000054=Síntesis Firmado por rango de fechas 00000055=Síntesis Uncosigned 00000056=Unsigned Síntesis 00000057=Vista personalizada 00000058=Guardar como vista predeterminada 00000059=Volver a vista predeterminada 00000060=Detalles 00000061=Icon Legend 00000062=Acción 00000063=Nueva descarga resumen ... 00000064=Crea un nuevo Aprobación de la gestión Resumen 00000065=Haga Adición ... 00000066=Hace una adición para el seleccionado actualmente Aprobación de la gestión Resumen 00000067=Añadir nueva entrada a interdisciplinario 00000068=Agregar a interdisciplinario nota 00000069=Separar interdisciplinario de nota 00000070=Cambiar el título ... 00000071=Recargar lenguaje de texto 00000072=Añadir a la lista con la firma 00000073=Suma el que aparece actualmente Resumen Aprobación de la gestión a la lista de cosas que deben firmarse 00000074=Eliminar la aprobación de la gestión de síntesis 00000075=Editar descarga resumen ... 00000076=Guardar sin Firma 00000077=Guarda el Resumen Aprobación de la gestión que se está editando 00000078=Registrarse ahora la aprobación de la gestión de síntesis ... 00000079=Identificar otros firmantes 00000080=Opciones 00000081=Editar plantillas ... 00000082=Crear una nueva plantilla ... 00000083=Editar plantillas compartida ... 00000084=Crear una nueva plantilla compartida ... 00000085=Editar plantilla campos 00000086=Cortar 00000087=Copiar 00000088=Pegar 00000089=Paste2 00000090=Apartado reformatear 00000091=Guardar seguir editando 00000092=Buscar en determinados Resumen 00000093=Reemplazar el texto 00000094=Comprobar Gramática 00000095=Revisar ortografía 00000096=Copiar en nueva plantilla 00000097=Añadir a la lista con la firma 00000098=Eliminar la aprobación de la gestión de síntesis 00000099=Editar descarga resumen ... 00000100=Haga Adición ... 00000101=Guardar sin Firma 00000102=Registrarse ahora la aprobación de la gestión de síntesis ... 00000103=Identificar otros firmantes 00000104=Vista previa / Imprimir plantilla actual 00000105=Insertar plantilla actual 00000106=Encuentro Editar información 00000107=Firmado Aprobación de la gestión Síntesis 00000108=Firmado por la aprobación de la gestión resúmenes 00000109=Firmado descarga resúmenes por rango de fechas 00000110=Aprobación de la gestión Uncosigned Síntesis 00000111=Síntesis sin firmar la aprobación de la gestión 00000112=Vis&ta personalizada 00000113=Ex&pand seleccionados 00000114=&Mostrarlos todos 00000115=C&errar seleccionados 00000116=Ce&rrar Todos 00000117=Añadir nueva entrada a interdisciplinario 00000118=Agregar a interdisciplinario nota 00000119=Separar interdisciplinario de nota [frmDCSummProperties] 00000001=Aprobación de la gestión resumen las propiedades 00000002=Aprobación de la gestión de síntesis Título 00000003=Dictado Fecha / Hora: 00000004=Autor / dictador: 00000005=Médico: 00000006=Aprobación de la gestión de síntesis Título 00000007=Dictado Fecha / Hora: 00000008=Autor / dictador: 00000009=Médico: 00000010=OK 00000011=Cancelar 00000012=Transcriptionist 00000013=Urgencia 00000014=Transcriptionist 00000015=Urgencia 00000016=Asociado Admisión 00000017=Ubicación 00000018=Fecha de Admisión 00000019=Tipo 00000020=Aprobación de la gestión resumen del estado 00000021=Este desempeño debe ser asociado a un ingreso 00000022=Seleccione una de las siguientes o pulse cancelar [frmDefaultEvent] 00000001=Conjunto / cambiar la forma de liberación 00000002=Seleccione un evento de la siguiente lista como su libertad personal por defecto evento: 00000003=Seleccione un evento de la siguiente lista como su libertad personal por defecto evento: 00000004=OK 00000005=Cancelar [frmDiagnoses] 00000001=Encuentro Diagnósticos 00000002=OK 00000003=Cancelar 00000004=pnlGrid 00000005=Diagnósticos Sección 00000006=Nombre de sección 00000007=Comentarios 00000008=Comentarios 00000009=Eliminar 00000010=Seleccionar todo 00000011=Nombre de sección 00000012=Sección 00000013=Otros Diagnóstico ... 00000014=Añadir a PL 00000015=Primaria 00000016=Selección de Diagnósticos 00000017=Añadir a la lista de problemas 00000018=Primaria 00000019=Añadir a la lista de problemas [frmdlgProb] 00000001=frmdlgProb 00000002=Grabado 00000003=Resueltas 00000004=Actualizado 00000005=Fecha 00000006=Comentario 00000007=Comentarios 00000008=Añadir un nuevo comentario 00000009=Añadir comentario 00000010=Eliminar selección comentario 00000011=Eliminar comentario 00000012=Comentarios 00000013=Editar seleccionado comentario 00000014=Editar comentario 00000015=Cancelar 00000016=OK 00000017=Problema Verificado 00000018=Hoy 00000019=Rec Fecha 00000020=Hoy 00000021=Fecha Res 00000022=Hoy 00000023=Actualizar 00000024=Actividad 00000025=Clínica: 00000026=Resp Proveedor: 00000027=Fecha de inicio: 00000028=Estatus 00000029=Activo \nInactivo 00000030=Inmediatez 00000031=Agudo \nCrónica \n 00000032=Cambio problema ... 00000033=Problema Título 00000034=Actividad 00000035=Tratamiento Factores 00000036=Servicio de Conexión 00000037=Radiaciones 00000038=Agente Naranja 00000039=Env. Contaminantes 00000040=Jefe y / o cuello 00000041=MST 00000042=Servicio: 00000043=Resp Proveedor 00000044=Hoy 00000045=Fecha de inicio [frmDrawers] 00000001=frmDrawers 00000002=Recordatorios 00000003=Recordatorios 00000004=Encuentro 00000005=Encuentro 00000006=Plantillas 00000007=Plantillas 00000008=Pedidos 00000009=Pedidos 00000010=Pedidos 00000011=Pedidos 00000012=Encuentro 00000013=Encuentro 00000014=Plantillas 00000015=Encuentra la plantilla 00000016=Encontrar 00000017=Texto para encontrar 00000018=Coincidir mayúsculas y minúsculas 00000019=Sólo palabras completas 00000020=Recordatorios 00000021=Copiar una plantilla de texto 00000022=&Insertar plantilla 00000023=Vista &previa / Imprimir plantilla 00000024=&Goto por defecto 00000025=&Marcar como por defecto 00000026=&Ver notas de plantilla 00000027=&Buscar plantillas 00000028=&Cerrar Árbol 00000029=&Editar plantillas 00000030=Crear nueva plantilla 00000031=Plantilla icono de la leyenda [frmDupPts] 00000001=Los pacientes similares 00000002=Por favor, selecciona la correcta del paciente 00000003=&OK 00000004=&Cancelar 00000006=Por favor, selecciona la correcta del paciente [frmEditCslt] 00000001=Editar / Volver a una Cancelado Consultar 00000002=Consulte a Servicio / Especialidad 00000003=Motivo de la Consulta 00000004=Comentarios: 00000005=Mostrar Comentarios: 00000006=Urgencia 00000007=Lugar de Consulta 00000008=Atención 00000009=Diagnóstico provisional 00000010=El paciente será visto como un: 00000011=pnlMessage 00000012=Consulte a Servicio / Especialidad 00000013=Urgencia 00000014=&Para pacientes hospitalizados 00000015=&Ambulatorios 00000016=Lugar de Consulta 00000017=Diagnóstico provisional 00000018=Atención 00000019=Volver 00000020=Cancelar 00000021=Cancelación 00000022=Otro 00000023=Léxico 00000024=Eliminar diagnóstico 00000025=Cor&tar 00000026=&Copiar 00000027=&Pegar 00000028=Paste2 00000029=Apartado reformatear [frmEditProc] 00000001=Editar y reenviar un procedimiento anulado 00000002=Procedimiento 00000003=Motivo de la Consulta 00000004=Servicio para llevar a cabo este procedimiento 00000005=Comentarios 00000006=Mostrar Comentarios: 00000007=Urgencia 00000008=Lugar de Consulta 00000009=Atención 00000010=Diagnóstico provisional 00000011=El paciente será visto como un: 00000012=Volver 00000013=Cancelar 00000014=Urgencia 00000015=&Para pacientes hospitalizados 00000016=&Ambulatorios 00000017=Lugar de Consulta 00000018=Diagnóstico provisional 00000019=Atención 00000020=Procedimiento 00000021=Servicio para llevar a cabo este procedimiento 00000022=pnlMessage 00000023=Cancelación 00000024=Otro 00000025=Léxico 00000026=Eliminar diagnóstico 00000027=Cortar 00000028=&Copiar 00000029=&Pegar 00000030=Paste2 00000031=Apartado reformatear [frmEffectDate] 00000001=Fecha Aprobación de la gestión 00000002=Fecha de Vigencia 00000003=Introduzca la fecha de esta aprobación de la gestión será efectiva. 00000004=(Esto ayuda en la preparación de farmacia las recetas.) 00000005=Hoy 00000006=Fecha de Vigencia 00000007=OK 00000008=Cancelar [frmEncounter] 00000001=Proveedor de ubicación para las actividades actuales 00000003=Ubicación Encuentro 00000004=Encuentro de Proveedores 00000005=Encuentro de Proveedores 00000006=... 00000007= 00000008=Ubicación Encuentro 00000009=Cancelar 00000010=OK 00000011=Clínica de Nombramientos 00000012=Clínica de Nombramientos / Visitas (T-30 a través de T + 1) 00000013=(T-30 a través de T +1) 00000014=Clínica de Nombramientos / Visitas 00000015=Ingresos hospitalarios 00000016=Ingresos hospitalarios 00000017=Ingresos hospitalarios 00000018=Nueva Visita 00000019=Fecha / Hora de Visita 00000020=Visita Ubicación 00000021=AHORA 00000022=Histórica visita: una visita que tuvo lugar en algún momento en el pasado o en algún otro lugar (posiblemente no-VA), pero no se utiliza para el volumen de trabajo de crédito. 00000023=Visita Ubicación 00000024=Ver las citas y visitas en el rango de fechas: 00000025=Desde 00000026=Por 00000027=mmm d,yyyy [frmEncounterFrame] 00000001=Encuentro Frame [frmEncVitals] 00000001=Vitales 00000002=OK 00000003=Cancelar 00000004=Para ordenar, haga clic en cabeceras de columna | 00000005=Fecha 00000006=N / A 00000007=N / A 00000008=N / A 00000009=N / A 00000010=N / A 00000011=N / A 00000012=Última Medida 00000013=N / A 00000014=N / A 00000015=N / A 00000016=N / A 00000017=N / A 00000018=N / A 00000019=Vital 00000020=B / P 00000021=Temp 00000022=Resp 00000023=Pulso 00000024=Altura 00000025=Peso 00000026=Escala del Dolor 00000027=N / A 00000028=N / A 00000029=Presión Arterial 00000030=F \nC 00000031=Temperatura 00000032=Temperatura 00000033=Resp 00000034=EN \nCM 00000035=Altura 00000036=Peso 00000037=LB \nKG 00000038=Peso 00000039=Vital fecha actual 00000040=Escala del Dolor 00000041=Pulso 00000042=Altura 00000043=Introduzca vitales [frmExams] 00000001=Encuentro de Exámenes 00000002=OK 00000003=Cancelar 00000004=pnlGrid 00000005=Sección de Exámenes 00000006=Nombre de sección 00000007=Comentarios 00000008=Comentarios 00000009=Eliminar 00000010=Seleccionar todo 00000011=Nombre de sección 00000012=Sección de Exámenes 00000013=Otros exámenes ... 00000014=Exámenes 00000015=Resultados 00000016=Selección de Exámenes 00000017=Resultados 00000018=Resultados [frmFlagOrder] 00000001=Bandera Orden 00000002=Motivo de la Bandera 00000003=Alerta Receptor 00000004=Motivo de la Bandera 00000005=OK 00000006=Cancelar 00000007=memOrder 00000008=Alerta Receptor [frmFlags] 00000001=Banderas de archivo de historias clínicas 00000002=Active Bandera 00000003=lblNoteTitle 00000004=Utilizado para lectores de pantalla 00000005=Fecha 00000006=Acción 00000007=Autor 00000008=Cerrar [frmFrame] 00000001=p 00000002=Ningún paciente se encuentra actualmente seleccionado 00000003=Haz clic aquí para más información sobre el paciente. 00000004=Ningún paciente seleccionado 00000005=Haga clic para cambiar el proveedor y ubicación. 00000006=Equipo de atención primaria / proveedor de atención primaria 00000007=Remote Data 00000008=Remoto 00000009=Datos 00000010=Recordatorios 00000011=Haga clic para exhibir banderas de archivo de historias clínicas. 00000012=Bandera 00000013=Bandera 00000014=Haga clic para exhibir el paciente anuncios. 00000015=No hay publicaciones 00000016=Haga clic para exhibir el seguro de los datos del paciente 00000017=laVAA2 00000018=Haga clic aquí para visualizar datos MHV 00000019=laMHV 00000020=Remote Data 00000021=Archivo 00000022=Seleccionar nuevo paciente ... 00000023=Actualizar la información del paciente 00000024=Paciente reincorporarse enlace 00000025=Establecer nuevo contexto 00000026=Uso actual contexto 00000027=Break paciente enlace 00000028=Actualizar Proveedor / Lugar ... 00000029=Revisión / Registrarse cambios ... 00000030=Notificación Siguiente 00000031=Eliminar la notificación actual 00000032=Impresora ... 00000033=Imprimir los elementos seleccionados 00000034=Imprimir ... 00000035=Salir 00000036=Editar 00000037=Deshacer 00000038=Cortar 00000039=Copiar 00000040=Pegar 00000041=Preferencias 00000042=Fuentes 00000043=8 puntos 00000044=10 PT 00000045=12 PT 00000046=14 PT 00000047=18 PT 00000048=24 PT 00000049=Ver 00000050=Gráfico Tab 00000051=Cover Sheet 00000052=Problema Lista 00000053=Medicamentos 00000054=Pedidos 00000055=Toma nota de los progresos 00000056=Consulta 00000057=Cirugía 00000058=Aprobación de la gestión Síntesis 00000059=Laboratorio 00000060=Informes 00000061=Información 00000062=Demografía ... 00000063=Visitas / Proveedor ... 00000064=Atención Primaria ... 00000065=MyHealtheVet ... 00000066=Seguro ... 00000067=Banderas ... 00000068=Remote Data ... 00000069=Recordatorios ... 00000070=Las publicaciones ... 00000071=Herramientas 00000072=Graphing ... 00000073=Laboratorio de prueba ... 00000074=Opciones ... 00000075=Ayuda 00000076=Sumario 00000077=WinHlp32 cprs.hlp 00000078=Breve Tutorial 00000079=Última llamada Broker 00000080=Mostrar lista de datos 00000081=Tabla de símbolos 00000082=Acerca de CPR 00000083=Seleccionar todo 00000084=Seleccione Ninguno 00000085=Cerrar Lista 00000086=Exe (*. exe) | *. exe 00000087=Continuar 00000088=Adelante 00000089=Renovar 00000090=Editar datos demográficos del paciente [frmGAF] 00000001=frmGAF 00000002=OK 00000003=Cancelar 00000004=pnlGrid 00000005=Los más recientes Mundial de Evaluación del Funcionamiento (GAF) resultados 00000006=) ScGAF Scoreores 00000007=Fecha Decidida 00000008=Determinado por el 00000009=Comentario 00000010=Puntuación: 00000011=Decidida Fecha: 00000012=Determinada por: 00000013=Los más recientes Mundial de Evaluación del Funcionamiento (GAF) resultados: 00000014=Evaluación Global de Funcionamiento (GAF) Resultado entrada: 00000015=Puntuación 00000016=Decidida Fecha: 00000017=Determinado por el 00000018=GAF escala de calificación forma 00000019=Información de Referencia [frmGraphProfiles] 00000001=Seleccione los elementos y definir puntos de vista 00000002=Estos son los diferentes tipos de datos para gráficos. 00000003=Fuente: 00000004=Hacer selecciones moverlos a la derecha. 00000005=Temas: 00000006=Estos puntos se pueden guardar como una vista y / o muestra el gráfico. 00000007=Temas para Graphing: 00000008=Temas para Graphing se pueden guardar como Reproducciones 00000009=Seleccione los elementos utilizando: 00000010=Utilice Seleccionar / o Definir el botón derecho del ratón sobre los gráficos para seleccionar los temas para su visualización. 00000011=Editar Reproducciones de ahorro para el mismo nombre. 00000012=Borrar selecciones 00000013=Guardar personales ... 00000014=Eliminar ... 00000015=Usa esto para la selección del paciente. Nota: este formulario se utiliza\nprincipalmente para la definición de puntos de vista, no la selección de datos. 00000016=Temas del paciente 00000017=Usa esto para la definición de puntos de vista. Muestra todo lo posible el tema. 00000018=itemAll artículos. 00000019=Mostrar los productos para Graphing a: 00000020=Superior 00000021=Inferior 00000022=Ambos 00000023=Sin cambios 00000024=Cambiar nombre ... 00000025=Guardar Pública ... 00000026=Cerrar [frmGraphs] 00000001=CPR Graphing - CPRSpatient, Una 00000002=Seleccione varios elementos utilizando las teclas Ctrl + clic o la combinación Shift + clic. 00000003=clifsdfs DFS-FSD \nCK. 00000004=Intervalo: 00000005=Cerrar 00000006=Configuración ... 00000007=S^Intervalo de tiempo ...\n1^Hoy\n2^Una semana\n3^Dos semanas\n4^Un Mes\n5^Ses Meses\n6^Un Año\n7^Dos Años\n8^All Results\n 00000008=Split Reproducciones 00000009=Seleccionar / Definir ... 00000010=Ver: 00000011=Individual Gráficos 00000012=Artículo 00000013=Tipo 00000014=Ver 00000015=Clasificación 00000016=M / d / yyyy 00000017=Iniciar 00000018=Y 00000019=Iniciar 00000020=Final 00000021=NextTask 00000022=pnlData 00000023=Ver: 00000024=Individual Gráficos 00000025=Artículo 00000026=Tipo 00000027=Ver 00000028=Clasificación 00000029=M/d/yyyy 00000030=Iniciar 00000031=Y 00000032=Iniciar 00000033=Final 00000034=NextTask 00000035=Detalles ... 00000036=Seleccionar / Definir ... 00000037=Configuración ... 00000038=Reset Display 00000039=Zoom Volver 00000040=Split numéricas / Eventos 00000041=Swap 00000042=Mover 00000043=Eliminar 00000044=Manténgase en Top 00000045=Dual Reproducciones 00000046=Individual Gráficos 00000047=3D 00000048=Leyenda 00000049=Valores 00000050=Intervalo fijo 00000051=Zoom Vertical 00000052=Zoom horizontal 00000053=Líneas 00000054=Fechas 00000055=Ordenar por Tipo 00000056=Borrar Antecedentes 00000057=Gradiente 00000058=Sugerencias 00000059=Copiar 00000060=Imprimir ... 00000061=medicinas como Gantt 00000062=medicinas como Gantt vert + + cambio de altura 00000063=Restablecer la actualidad ... 00000064=prueba de contar 00000065=Introduzca un rango de fechas -- 00000066=La Fecha de inicio 00000067=Termina 00000068=d mmm, yy@hh:nn [frmGraphSettings] 00000001=Configuración Gráfica 00000002=Altura mínima gráfico: 00000003=Max Gráficos en Pantalla: 00000004=Opciones: 00000005=Fuentes Se ha visto: 00000006=Funciones 00000007=Max artículos para su selección: 00000008=Mostrar valores predeterminados: 00000009=Guardar como predeterminado: 00000010=Configuración guardado como su valor por defecto se aplican a los nuevos gráficos. 00000011=Closegraphs nuevo. 00000012=Todo 00000013=Claro 00000014=Personal 00000015= \nDesviaciones estándar \nInverse Valores 00000016=Pública 00000017=Personal 00000018=Pública 00000019=3D^A\nBorrar Antecedentes^B\nFechas^C\nIntervalo fijo^M\nGradiente^D\nSugerencias^E\nLeyenda^F\nLíneas^G\nOrdenar por Tipo^H\nManténgase en Top^I\nValores^J\nZoom, Horizontal^K\nZoom, Vertical^L\n [frmHealthFactors] 00000001=Salud Factor página 00000002=OK 00000003=Cancelar 00000004=pnlGrid 00000005=Salud factor de sección 00000006=Nombre de sección 00000007=Comentarios 00000008=Comentarios 00000009=Eliminar 00000010=Seleccionar todo 00000011=Nombre de sección 00000012=Salud factor de sección 00000013=Otro factor de salud ... 00000014=Selección de los factores de salud 00000015=Nivel / Severidad 00000016=Selección de los factores de salud 00000017=Nivel / Severidad 00000018=Nivel / Severidad [frmHFSearch] 00000001=Otros factores de salud 00000002=Categoría: 00000003=Categoría 00000004=Otros factores de salud 00000005=OK 00000006=Cancelar [frmHoldOrders] 00000001=Mantenga pedidos 00000002=Las siguientes órdenes se dejaron en suspenso -- 00000003=Las siguientes órdenes se dejaron en suspenso -- 00000004=OK 00000005=Cancelar [frmHP] 00000001=Historia y examen físico página 00000002=Historia y examen físico (heredar directamente de fPage) [frmHSplit] 00000001=fPagBasic Splitter Pagee) [frmIconLegend] 00000001=Icon Legend 00000002=Plantillas 00000003=* Indica que la plantilla se ha excluido de su grupo de padres lenguaje 00000004=Compartida o personal de plantilla de raíz 00000005=Panel1 00000006=Personal de plantilla de iconos 00000007=Personal recordatorio de diálogo 00000008=Personal de plantilla 00000009=Personal Grupo de plantilla 00000010=Personal Grupo de plantilla * 00000011=Personal de plantilla de carpeta 00000012=Personal de plantilla de diálogo 00000013=Personal de plantilla de diálogo * 00000014=* Plantilla de Personal 00000015=Panel2 00000016=Compartidas plantilla iconos 00000017=Compartidas plantilla de diálogo * 00000018=Plantilla carpeta compartida 00000019=Compartido * Grupo de plantilla 00000020=Compartidas Grupo plantilla 00000021=Compartidas plantilla de diálogo 00000022=Compartidas plantilla 00000023=Compartidas recordatorio de diálogo 00000024=* Compartido plantilla 00000025=COM Object plantilla (aplicación externa vinculada en CPR 00000026=COM Object plantilla no se instala en estación de trabajo 00000027=Recordatorios 00000028=Recordatorio Categoría 00000029=El recordatorio se debe 00000030=El recordatorio no se debe, sino que es aplicable 00000031=El recordatorio no es aplicable 00000032=Recordatorio estatuto aún no ha sido evaluada 00000033=Recordatorio tiene asociado un recordatorio de diálogo 00000034=Recordatorio de asociados Recordatorio de diálogo ha sido procesada 00000035=procNotesessed 00000036=Nota Standalone 00000037=Adición 00000038=Standalone nota con adiciones 00000039=Nota Interdisciplinario 00000040=Nota Interdisciplinario con adiciones 00000041=Interdisciplinario de entrada 00000042=Interdisciplinario de entrada con adiciones 00000043=Nota ha atribuido la imagen (s) 00000044=Agrupación de nivel superior 00000045=Selección de subgrouping 00000046=Nota de imágenes no pueden ser vistos 00000047=Nota del niño tiene imágenes adjuntas 00000048=Consulta 00000049=Consulta treeview 00000050=Agrupación de nivel superior 00000051=Selección de subgrouping 00000052=Consulte a petición Interfacility 00000053=Procedimiento de solicitud Interfacility 00000054=Consulte a petición 00000055=Procedimiento de solicitud 00000056=Documentos treeview 00000057=Nivel superior - todos los documentos relacionados con 00000058=Documento 00000059=Adición 00000060=Documento con las adiciones 00000061=Documento del niño tiene imágenes adjuntas 00000062=Documento ha atribuido la imagen (s) 00000063=Documento de las imágenes no pueden ser vistos 00000064=Cirugía 00000065=Agrupación de nivel superior 00000066=Selección de subgrouping 00000067=Informe 00000068=Adición 00000069=Informe con las adiciones 00000070=Informe ha atribuido la imagen (s) 00000071=O caso con informes adjuntos 00000072=O caso de no adjunta informes 00000073=No Oregón caso sin adjunta informes 00000074=O no ocurre con los informes adjuntos 00000075=OK [frmImages] 00000001=Imágenes Page 00000002=overvw 00000003=Subir imágenes 00000004=Ver 00000005=Gráfico Tab 00000006=Cover Sheet 00000007=Problema Lista 00000008=Medicamentos 00000009=Pedidos 00000010=Toma nota de los progresos 00000011=Consulta 00000012=Cirugía 00000013=Aprobación de la gestión Síntesis 00000014=Laboratorio 00000015=Informes 00000016=Icon Legend 00000017=Acción 00000018=Subir imágenes 00000019=Opciones 00000020=Vista previa [frmImmunizations] 00000001=Encouner Inmunización 00000002=OK 00000003=Cancelar 00000004=pnlGrid 00000005=Sección de Inmunización 00000006=Nombre de sección 00000007=Comentarios 00000008=Comentarios 00000009=Eliminar 00000010=Seleccionar todo 00000011=Nombre de sección 00000012=Sección de Inmunización 00000013=Otros Inmunización ... 00000014=Selección de Inmunizaciones 00000015=Serie 00000016=Reacción 00000017=Contra 00000018=Selección de Inmunizaciones 00000019=Reacción 00000020=Serie 00000021=Repita contraindicado 00000022=Reacción 00000023=Serie [frmInvalidActionList] 00000001=Invalidado la acción pedidos 00000002=No se puede tomar esta acción en los siguientes pedidos 00000003=No se puede tomar esta acción en los siguientes pedidos 00000004=Orden 00000005=Exposición de motivos 00000006=Las siguientes órdenes se tomarán medidas: 00000007=Las siguientes órdenes se tomarán medidas 00000008=OK [frmLabInfo] 00000001=Laboratorio de prueba Descripción 00000002=Cerrar 00000003=Pruebas de laboratorio descripciones 00000004=Pruebas de laboratorio descripciones 00000005=Seleccione una prueba para ver la información 00000006=Pruebas de laboratorio [frmLabPrint] 00000001=Laboratorio dispositivo de impresión de selección 00000002=Informe Título, Fecha / Hora, Localización 00000003=Dispositivo 00000004=Margen Derecha 00000005=Page Longitud 00000006=Dispositivo 00000007=OK 00000008=Cancelar 00000009=Guardar como usuario de la impresora por defecto [frmLabs] 00000001=Página de resultados de laboratorio 00000002=qnoback 00000003=Resultados de laboratorio que 00000004=Intervalo 00000005=Encabezados 00000006=Resultados de laboratorio que 00000007=Encabezados 00000009=Intervalo 00000010=Otras pruebas 00000011=Los resultados de laboratorio 00000012=lblDateFloat 00000013=Valores 00000014=3D 00000015=Cuadro Formato 00000016=Horizontal \nVertical 00000017=Sólo resultados anormales 00000018=Otros Formatos 00000019=Comentarios \nGráfico 00000020=Zoom 00000021=Para acercarse, mantenga presionado el botón del ratón mientras arrastra un espacio para ser ampliado. 00000022=3D 00000023=Valores 00000024=Zoom 00000025=Más antiguos 00000026=Anterior 00000027=Siguiente 00000028=El más reciente 00000029=Los más recientes resultados de laboratorio 00000030=Cobrados 00000031=lblSpecimen 00000032=lblSingleTest 00000033=CLAVE: "L" = anormal Baja, "H" = anormal Alto, "*" = valor crítico 00000034=Los resultados de laboratorio 00000035=No hay resultados para representar gráficamente 00000036=Los resultados pueden estar disponibles, pero no puede ser trazados. Por favor, inténtelo de un suplente. 00000037=Pruebas grafica 00000038=nombre de la prueba 00000039=unidades 00000040=Ref Alto 00000041=X 00000042=Y 00000043=Ref Baja 00000044=X 00000045=Y 00000046=Laboratorio de ensayos 00000047=X 00000048=Y 00000049=Volver al principio 00000050=Ir al fondo 00000051=Congelación de Texto 00000052=Elimina la congelación de Texto 00000053=Valores 00000054=3D 00000055=Zoom Activado 00000056=Zoom Volver 00000057=Copiar 00000058=Detalles 00000059=Imprimir 00000060=Introduzca un rango de fechas -- 00000061=La Fecha de inicio 00000062=Termina 00000063=d MMM, AA [frmLabTest] 00000001=Seleccione prueba de laboratorio para el gráfico 00000002=Laboratorio de ensayos 00000003=Modelo 00000004=Una muestra puede ser seleccionado para restringir los valores sólo para ese espécimen. 00000005=OK 00000006=Cancelar 00000007=Laboratorio de ensayos 00000008=Modelo [frmLabTestGroups] 00000001=Seleccione pruebas de laboratorio 00000002=Modelo 00000003=Pruebas de laboratorio 00000004=Las pruebas que se mostrará 00000005=Modelo 00000006=Grupos de prueba 00000007=Las personas con grupos definidos de prueba 00000008=Se encargará de fin de las pruebas de la pantalla. 00000009=Definir los grupos de prueba 00000010=Para crear un nuevo Grupo de los ensayos, límite de selección a 7 ensayos. 00000011=7 teDisplay ensayo seleccionado earliersts. 00000012=Mostrar más tarde de ensayo seleccionados 00000013=v 00000014=OK 00000015=Cancelar 00000016=Quitar todo 00000017=Quitar Uno 00000018=Las pruebas que se mostrará 00000019=Pruebas de laboratorio 00000020=Las personas con grupos definidos de prueba 00000021=Grupos de prueba 00000022=Reemplace 00000023=Modelo 00000024=Borrar 00000025=Nuevo 00000026=Agregar [frmLabTests] 00000001=Seleccione pruebas de laboratorio 00000002=Pruebas de laboratorio 00000003=Las pruebas que se mostrará 00000004=OK 00000005=Cancelar 00000006=Las pruebas que se mostrará 00000007=Pruebas de laboratorio 00000008=Quitar Uno 00000009=Quitar todo 00000010=Agregar [frmLkUpLocation] 00000001=Seleccione Ubicación 00000002=Ubicación 00000003=Ubicación 00000004=OK 00000005=Cancelar [frmMedCopy] 00000001=Copiar los medicamentos pedidos 00000002=Admita uso: si el paciente está recién ingresados en el hospital o asilo de ancianos. 00000003=Utilice Transferencia: si la hospitalización del paciente se desplazan de un pabellón o el tratamiento de equipo a otro.miento de equipo a otro. 00000004=Demora liberación de órdenes de copiado hasta 00000005=Release copiado órdenes inmediatamente 00000006=OK 00000007=Cancelar 00000008=Fecha de vigencia: 00000009=Hoy 00000010=Fecha de vigencia: 00000011=Evento demora lista: [frmMeds] 00000001=Medicamentos Page 00000002=qnoback 00000003=Medicamentos para pacientes hospitalizados 00000004=Acción 00000005=Medicamentos para pacientes hospitalizados 00000006=Stop Fecha 00000007=Estatus 00000008=Ubicación 00000009=pnlNonVA 00000010=Medicamentos para pacientes hospitalizados 00000011=Acción 00000012=No va medicamentos 00000013=Fecha de inicio 00000014=Estatus 00000015=Medicamentos Ambulatorios 00000016=Acción 00000017=Medicamentos Ambulatorios 00000018=Expira 00000019=Estatus 00000020=Última Ocupados 00000021=El resto de recambio 00000022=Ver 00000023=Gráfico Tab 00000024=Cover Sheet 00000025=Problema Lista 00000026=Medicamentos 00000027=Pedidos 00000028=Toma nota de los progresos 00000029=Consulta 00000030=Cirugía 00000031=Aprobación de la gestión Síntesis 00000032=Laboratorio 00000033=Informes 00000034=Información 00000035=Demografía ... 00000036=Visitas / Proveedor ... 00000037=Atención Primaria ... 00000038=MyHealtheVet ... 00000039=Seguro ... 00000040=Banderas ... 00000041=Remote Data ... 00000042=Recordatorios ... 00000043=Las publicaciones ... 00000044=Active Medicamentos 00000045=Medicamentos de caducar 00000046=Ordenar por VA clase de drogas 00000047=Ordenar por nombre de drogas 00000048=Detalles ... 00000049=Administración Historia ... 00000050=Acción 00000051=Nueva medicación ... 00000052=Cambiar ... 00000053=Deje / Cancelar ... 00000054=Mantenga ... 00000055=Renovar ... 00000056=Copiar a New Order ... 00000057=Traslado al ... 00000058=Vuelva a llenar ... 00000059=Detalles ... 00000060=Administración Historia ... 00000061=Cambiar ... 00000062=Suspender el tratamiento de ... 00000063=Vuelva a llenar ... 00000064=Renovar ... 00000065=Nueva medicación ... 00000066=Ajustar el tamaño del campo [frmMHTest] 00000001=frmMHTest 00000002=Cancelar 00000003=OK 00000004=Claro [frmNoteConsult] 00000001=Consulte a petición de selección 00000002=Consulte a petición fecha 00000003=Servicio 00000004=Procedimiento 00000005=Estatus 00000006=# Notas 00000007=Este progreso nota título debe estar asociado con una petición de consultar. 00000008=Seleccione una de las siguientes o pulse cancelar y elegir un título distinto. 00000009=a^b^c^d^e^f 00000010=Asociado consultar solicitud 00000011=OK 00000012=Cancelar [frmNoteCPFields] 00000001=Introduzca los campos obligatorios 00000002=Autor: 00000003=Resumen del Código de Procedimiento 00000004=Procedimiento de fecha / hora 00000005=Autor 00000006=Resumen del Código de Procedimiento 00000007=1^Normal \n2^Anormal \n3^Borderline \n4^incompleta 00000008=Procedimiento de fecha / hora 00000009=Guardar estos temas, y seguir para introducir texto interpretación de los resultados. 00000010=Salvar 00000011=Introduzca el texto interpretación de los resultados ahora, y entrar en estos temas más adelante. 00000012=Introduzca Más tarde [frmNoteDelReason] 00000001=Motivo de su eliminación 00000002=Seleccione el motivo de su eliminación de este documento 00000003=OK 00000004=Cancelar 00000005=Acta de Privacidad 00000006=Acción administrativa [frmNoteIDParents] 00000001=Agregar a interdisciplinario nota 00000002=Seleccione una nota a adjuntar a: 00000003=OK 00000004=Cancelar 00000005=Seleccione una nota a adjuntar a: [frmNotePrint] 00000001=frmNotePrint 00000002=Nota Título, Fecha / Hora de la Nota, Ubicación 00000003=Imprimir 00000004=Gráfico Copiar 00000005=Copia de trabajo 00000006=Dispositivo 00000007=Margen Derecha 00000008=Page Longitud 00000009=Dispositivo 00000010=OK 00000011=Cancelar 00000012=Guardar como impresora predeterminada [frmNoteProperties] 00000001=Nota Progreso propiedades 00000002=Nota Progreso Título: 00000003=Fecha / Hora de la Nota: 00000004=Autor: 00000005=Cosigner previstos: 00000006=Resumen del Código de Procedimiento 00000007=Procedimiento de fecha / hora 00000008=Nota Progreso título 00000009=Fecha / Hora de la Nota: 00000010=Autor 00000011=Cosigner previstos: 00000012=OK 00000013=Cancelar 00000014=Resumen del Código de Procedimiento 00000015=1 ^ Normal \n2 ^ anormal \n3 ^ Borderline \n4 ^ incompleta 00000016=Procedimiento de fecha / hora 00000017=Fecha de Cirugía 00000018=Procedimiento 00000019=Cirujano 00000020=Este título del documento debe estar asociado con una cirugía. 00000021=Seleccione una de las siguientes o pulse cancelar y elegir un título distinto. 00000022=Asociado Cirugía caso 00000023=Este progreso nota título debe estar asociado con una petición de consultar. 00000024=Seleccione una de las siguientes o elegir un título distinto. 00000025=titlConsult Solicitud Datee. 00000026=Servicio 00000027=Procedimiento 00000028=Estatus 00000029=# Notas 00000030=Asociado consultar solicitud 00000031=Mostrar sin resolver 00000032=Mostrar detalles 00000033=¿Qué archivo de historias clínicas Marcar esta acción debe estar vinculada Nota? 00000034=Utilizado para lectores de pantalla 00000035=Bandera 00000036=Fecha 00000037=Acción 00000038=Nota [frmNotes] 00000001=Progreso página de notas 00000002=overvw 00000003=Notas últimos 100 00000004=Nueva nota 00000005=Encuentro 00000006=Notas últimos 100 00000007= 00000008=Presione "Cambiar ..." para cambiar la fecha y la hora de la nota. 00000009=Octubre 20,1999 @ 15:30 00000010=Presione "Cambiar ..." para seleccionar un determinado autor. 00000011=Winchester, Charles Emerson III 00000012=VST: 10/20/99 pulmonar Clínica, el doctor Welby 00000013=Presione "Cambiar ..." para seleccionar un determinado cosigner. 00000014=. Previstos Cosigner: Winchester, Charles Emerson III 00000015=IIISubject: 00000016=Presione "Cambiar ..." para seleccionar un título distinto 00000017=Medicina General Nota 00000018=Cambiar ... 00000019=Sin perjuicio se limita a un máximo de 80 caracteres. 00000020=. txtSubject 00000021=Tema 00000022=Sin avances notas encontradas 00000024=Fecha 00000025=Título 00000026=Tema 00000027=Autor 00000028=Ubicación 00000029=fmdate 00000030=TIUDA 00000031=Sin avances notas encontradas 00000032=Ver 00000033=Gráfico Tab 00000034=Cover Sheet 00000035=Problema Lista 00000036=Medicamentos 00000037=Pedidos 00000038=Toma nota de los progresos 00000039=Consulta 00000040=Cirugía 00000041=Aprobación de la gestión Síntesis 00000042=Laboratorio 00000043=Informes 00000044=Información 00000045=Demografía ... 00000046=Visitas / Proveedor ... 00000047=Atención Primaria ... 00000048=MyHealtheVet ... 00000049=Seguro ... 00000050=Banderas ... 00000051=Remote Data ... 00000052=Recordatorios ... 00000053=Las publicaciones ... 00000054=Firmado Notas (todos) 00000055=Firmado Notas de Autor 00000056=Firmado Notas por rango de fechas 00000057=Notas Uncosigned 00000058=Toma nota sin firmar 00000059=Vista personalizada 00000060=Buscar Texto (Dentro de vista actual) 00000061=Guardar como vista predeterminada 00000062=Volver a vista predeterminada 00000063=Detalles 00000064=Icon Legend 00000065=Acción 00000066=Nueva nota de los progresos ... 00000067=Crea una nueva nota de los progresos 00000068=Haga Adición ... 00000069=Hace una adición de la nota seleccionada actualmente 00000070=Añadir nueva entrada a interdisciplinario nota 00000071=Agregar a interdisciplinario nota 00000072=Separar interdisciplinario de nota 00000073=Cambiar el título ... 00000074=Recargar lenguaje de texto 00000075=Añadir a la lista con la firma 00000076=Añade la nota que aparece actualmente a la lista de cosas que deben firmarse 00000077=Eliminar los progresos nota ... 00000078=Editar progresos nota ... 00000079=Guardar sin Firma 00000080=Guarda la nota que se está editando 00000081=Nota Registrarse ahora ... 00000082=Identificar otros firmantes 00000083=Opciones 00000084=Editar plantillas ... 00000085=Crear una nueva plantilla ... 00000086=Editar plantillas compartida ... 00000087=Crear una nueva plantilla compartida ... 00000088=Editar plantilla campos 00000089=Cortar 00000090=Copiar 00000091=Pegar 00000092=Paste2 00000093=Apartado reformatear 00000094=Guardar seguir editando 00000095=Encuentre en nota seleccionada 00000096=Reemplazar el texto 00000097=Comprobar Gramática 00000098=Revisar ortografía 00000099=Copiar en nueva plantilla 00000100=Añadir a la lista con la firma 00000101=Eliminar los progresos nota ... 00000102=Editar progresos nota ... 00000103=Haga Adición ... 00000104=Guardar sin Firma 00000105=Nota Registrarse ahora ... 00000106=Identificar otros firmantes 00000107=Vista previa / Imprimir plantilla actual 00000108=Insertar plantilla actual 00000109=Encuentro Editar información 00000110=Firmado Notas (todos) 00000111=Firmado Notas de Autor 00000112=Firmado Notas por rango de fechas 00000113=Notas Uncosigned 00000114=Toma nota sin firmar 00000115=Vista personalizada 00000116=Buscar Texto (Dentro de vista actual) 00000117=Expand seleccionados 00000118=Mostrarlos todos 00000119=Cerrar seleccionados 00000120=Cerrar Todos 00000121=Añadir nueva entrada a interdisciplinario nota 00000122=Agregar a interdisciplinario nota 00000123=Separar interdisciplinario de nota [frmNotesBP] 00000001=Texto lenguaje 00000002=El título seleccionado se ha asociado lenguaje de texto. 00000003=. Elija entre: 00000005=Vista previa de Texto 00000006=OK [frmNotesByAuthor] 00000001=Lista de notas firmado por autor 00000002=Autor 00000003=Ordenar 00000004=Ascendente (los más antiguos primero) \nDescendente (primero los más recientes) 00000005=Autor 00000006=OK 00000007=Cancelar [frmNotesByDate] 00000001=Lista de notas firmado por rango de fechas 00000002=Fecha de Inicio 00000003=Fecha de finalización 00000004=Fecha de Inicio 00000005=Fecha de finalización 00000006=Ordenar 00000007=Ascendente (los más antiguos primero) \nDescendente (primero los más recientes) 00000008=OK 00000009=Cancelar [frmNotesSearchText] 00000001=Lista de notas firmado por autor 00000003=Cadena de búsqueda: 00000004=OK 00000005=Cancelar [frmOCAccept] 00000001=Orden de Cheques 00000002=Aceptar Orden 00000003=Cancelar pedido [frmOCSession] 00000001=Orden Controles 00000002=Introduzca justificado anular crítica para los controles 00000003=checEnter justificado anular crítica para los controles-ks -- 00000004=Cancelar seleccionados Orden (s) 00000005=Continuar [frmODActive] 00000001=Copia activa órdenes acto seleccionado 00000002=Resaltar las órdenes que se van a copiar a la demora en caso de liberación 00000003=evenOKt 00000004=Cancelar 00000005=Copiar seleccionado activa las órdenes de la liberación evento 00000006=Servicio 00000007=Pedidos 00000008=Start / Stop 00000009=Estatus [frmODAllergy] 00000002=Orden 00000003=Aceptar 00000004=Salir 00000005=Introduzca información para alérgicos 00000006=Tipo de Reacción: 00000007=Agente causal: 00000008=Signos / síntomas 00000009=Los síntomas seleccionados 00000010=Comentarios 00000011=Observador 00000012=Reacción de fecha / hora 00000013=Severidad 00000014=Agente causal 00000015=Tipo de Reacción 00000016=Observado \nHistórica 00000017=Los síntomas seleccionados 00000018=No alergias conocidas 00000019=Observador 00000020=Signos / síntomas 00000021=Actual 00000022=Reacción de fecha / hora 00000023=Severidad 00000024=Eliminar 00000025=Fecha / Hora [frmODAuto] 00000002=Orden 00000003=Aceptar Orden 00000004=Salir 00000005=Auto-aceptar la orden [frmODBase] 00000002=Orden 00000003=Aceptar Orden 00000004=Salir [frmODBBank] 00000002=Orden 00000003=Aceptar Orden 00000004=Salir 00000005=Componente sanguíneo y prueba de diagnóstico formulario de pedido 00000006=pnlFull 00000007=Información de Pacientes 00000008=Información del Paciente 00000009=Pedidos 00000010=Los datos introducidos en estos campos se aplican a todo el orden. 00000011=ordeCommentr. 00000012=Urgencia 00000013=Tipo de Colección 00000014=Preparación 00000015=Fecha y hora Wanted 00000016=Motivo de la Solicitud 00000017=Introduzca el nombre del procedimiento quirúrgico que esta solicitud es para. 00000018=Cirugía 00000019=Colección de fecha / hora 00000020=Urgencia 00000021=Tipo de Colección 00000022=El consentimiento informado firmado el gráfico? 00000023=Consentimiento informado? 00000024=Cirugía 00000025=txtImmedColl 00000026=Colección de fecha / hora 00000027=Seleccione hora de recogida 00000028=I ^ inmediata \nH ^ Hold 00000029=Las pruebas de diagnóstico 00000030=Disponible pruebas de laboratorio 00000031=Los componentes sanguíneos 00000032=Cantidad 00000033=Modificadores 00000034=Disponible pruebas de laboratorio 00000035=Modificador 00000036=Resultados de laboratorio que 00000037=Selección de componentes y ensayos 00000038=Agregar 00000039=Test / Componente 00000040=Cant 00000041=Modificadores 00000042=ID 00000043=lvSelectionList 00000044=Eliminar 00000045=Quitar todo [frmODChangeUnreleasedRenew] 00000001=Cambio inéditas renovado orden 00000002=RECAMBIOS 00000003=Recojo 00000004=La Fecha de inicio 00000005=Termina 00000006=La Fecha de inicio 00000007=Termina 00000008=OK 00000009=Cancelar [frmODChild] 00000001=Asociado órdenes complejas 00000003=OK 00000004=Cancelar [frmODCslt] 00000002=Orden 00000003=Aceptar Orden 00000004=Salir 00000005=Solicite un Consultar 00000007=Consulte a Servicio / Especialidad 00000008=Motivo de la Solicitud 00000009=Urgencia 00000010=Lugar de Consulta 00000011=Atención 00000012=Diagnóstico provisional 00000013=Consulte a Servicio / Especialidad 00000014=Urgencia 00000015=Lugar de Consulta 00000016=Diagnóstico provisional 00000017=Atención 00000018=lblService objeto: TLabel 00000019=Ver servicios / especialidades jerárquicamente 00000020=Ver servicios / especialidades jerárquicamente 00000021=Léxico 00000022=El paciente será visto como un: 00000023=Para pacientes hospitalizados 00000024=Ambulatorios 00000025=Diagnóstico 00000026=Eliminar diagnóstico 00000027=Cortar 00000028=Copiar 00000029=Pegar 00000030=Paste2 00000031=Apartado reformatear [frmODDiet] 00000002=Orden 00000003=Aceptar Orden 00000004=Salir 00000005=Dieta Orden 00000006=Dieta 00000007=Disponible los componentes de la dieta 00000008=Selección de los componentes de la dieta 00000009=Instrucciones especiales 00000010=Fecha de Vigencia / hora 00000011=Fecha de Expiración / hora 00000012=Entrega 00000013=Disponible los componentes de la dieta 00000014=Selección de los componentes de la dieta 00000015=Eliminar 00000016=Instrucciones especiales 00000017=Ahora 00000018=Fecha de Vigencia / hora 00000019=Fecha de Expiración / hora 00000020=Entrega 00000021=Cancelar Tubefeeding 00000022=Comidas ambulatoria 00000023=Fecha de inicio 00000024=Termina 00000025=Disponible dietas 00000026=Instrucciones especiales 00000027=Entrega 00000028=Selección de Dieta 00000029=De alimentos 00000030=Desayuno \nAlmuerzo \nTarde \n 00000031=Días de Semana 00000032=Lunes 00000033=Martes 00000034=Miércoles 00000035=Jueves 00000036=Viernes 00000037=Sábado 00000038=Domingo 00000039=Fecha de inicio 00000040=\nEnglish » Spanish Translate \n 00000041=Disponible los componentes de la dieta 00000042=Instrucciones especiales 00000043=Entrega 00000044=Selección de los componentes de la dieta 00000045=Eliminar 00000046=Cancelar Tubefeeding 00000047=Tubefeeding 00000048=Tubefeeding Productos 00000049=Instrucciones especiales 00000050=Fuerza 00000051=Cantidad 00000052=Producto 00000053=Cantidad 00000054=Fecha de inicio: 00000055=Tubefeeding Productos 00000056=Instrucciones especiales 00000057=Selección de Productos 00000058=Eliminar 00000059=Cancelar futuro bandeja pedidos 00000061=Cantidad 00000062=1 / 4 \n1 / 2 \n3 / 4 \nCOMPLETO 00000063=Fuerza 00000064=Fecha de inicio: 00000065=A comienzos / finales de la bandeja 00000066=Fecha de inicio 00000067=Termina 00000068=De alimentos 00000069=Desayuno \nAlmuerzo \nTarde \n 00000070=Meal Times 00000071=No se enumeran las comidas. 00000072=Fecha de inicio 00000073=Termina 00000074=Días de Semana 00000075=Lunes 00000076=Martes 00000077=Miércoles 00000078=Jueves 00000079=Viernes 00000080=Sábado 00000081=Domingo 00000082=Bolsas de alimentos 00000083=Aislamientos / Precauciones 00000084=Seleccione el tipo de precaución 00000085=Instrucciones 00000086=Actualidad Aislamiento 00000087=Seleccione el tipo de precaución 00000088=Instrucciones 00000089= 00000090=Actualidad Aislamiento 00000091=Adicional Orden 00000092=Introduzca adicionales dieta Orden 00000093=Fecha de inicio: 00000094=Introduzca adicionales dieta Orden 00000095=Fecha de inicio: [frmODDietLT] 00000001=Fines de la bandeja? 00000002=Usted no han cumplido el desayuno de corte. 00000003=¿Desea pedir una bandeja tarde? 00000004=Tiempo de comida 00000005=Sí 00000006=No 00000007=Bolsas de alimentos [frmODGen] 00000002=Orden 00000003=Aceptar Orden 00000004=Salir 00000005=frmODGen [frmODLab] 00000002=Orden 00000003=Aceptar Orden 00000004=Salir 00000005=Solicite una prueba de laboratorio 00000006=Disponible pruebas de laboratorio 00000007=Colección de fecha / hora 00000008=Recoger la muestra 00000009=Modelo 00000010=Urgencia 00000011=Observaciones adicionales 00000012=¿Con qué frecuencia? 00000013=¿Cuánto tiempo? 00000014=Tipo de Colección 00000015=txtImmedColl 00000016=Introduzca el volumen de orina: 00000017=¿Qué tipo de anticoagulante es el paciente? 00000018=Introduzca orden comentario: 00000019=Introduzca la última dosis y hora: 00000020=Introduzca sacar tiempo: 00000021=Muestra a extraer: 00000022=Peak \nA través de \nMediados \nDesconocido 00000023=Seleccione hora de recogida 00000024=Disponible pruebas de laboratorio 00000025=¿Con qué frecuencia? 00000026=Recoger la muestra 00000027=Modelo 00000028=Urgencia 00000029=Observaciones adicionales 00000030=Introduzca un número de días, o una "X", seguido de un número de veces. 00000031=¿Cuánto tiempo? 00000032=Colección de fecha / hora 00000033=Tipo de Colección 00000034=Ver informe en ventana [frmODLabImmedColl] 00000001=Inmediata recopilación Times 00000002=Introduzca o seleccione un tiempo de recogida 00000003=Colección veces 00000004=Colección veces 00000005=Introduzca o seleccione un tiempo de recogida 00000006=OK 00000007=Cancelar [frmODLabOthCollSamp] 00000001=Seleccione la recogida de muestras 00000002=OK 00000003=Cancelar [frmODLabOthSpec] 00000001=Seleccione Modelo 00000002=OK 00000003=Cancelar [frmODMedComplex] 00000001=Complejo de dosis 00000002=OK 00000003=Cancelar 00000004=TABLET (S) 00000005=días 00000006=días 00000007=Insertar fila 00000008=Eliminar Línea [frmODMedFA] 00000001=Formulario Alternativas 00000002=El fármaco seleccionado no está en el formulario. Las alternativas son: 00000003=¿Desea utilizar la alternativa seleccionada? 00000004=? El fármaco seleccionado no está en el formulario. Las alternativas son: 00000005=Sí 00000006=No [frmODMedIn] 00000002=Orden 00000003=Aceptar Orden 00000004=Salir 00000005=Orden medicamentos para pacientes hospitalizados 00000006=Medicación 00000007=Dosificación 00000008=Ruta 00000009=Programa 00000010=Dispensar de Drogas 00000011=Comentarios 00000012=Prioridad 00000013=Dosificación [frmODMedIV] 00000002=Orden 00000003=Aceptar Orden 00000004=Salir 00000005=Orden de infusión 00000006=La velocidad de infusión (ml / hr) 00000007=Prioridad 00000008=Solución / Aditivo 00000009=Volumen y Fuerza 00000010=Comentarios 00000011=Duración o volumen total 00000012=La velocidad de infusión 00000013=Prioridad 00000014=Selección de solución y aditivos 00000015=Eliminar 00000016=memComments 00000017=Comentarios 00000018=mEq. 00000019=Tomo 00000020=Volumen y Fuerza 00000021=días 00000022=Duración 00000023=Aditivos 00000024=Soluciones \n Aditivos 00000025=Soluciones 00000026=L 00000027=ML 00000028=días 00000029=horas [frmODMedNVA] 00000002=Orden 00000003=Aceptar Orden 00000004=Salir 00000005=Documento base de plantas / OTC / no-VA Medicamentos 00000006=pnlMeds 00000007=Pedidos Rápida 00000008=Todos los pedidos de medicación 00000009=(Escriba un nombre de la medicación o seleccione una de las órdenes a continuación) 00000010=beloRoutew) 00000011=Programa 00000012=Mostrar las restricciones y directrices 00000013=Dosificación 00000014=Dosificación 00000015=Ruta 00000016=Programa 00000017=PRN 00000018=Comentarios: 00000019=Declaración / Explicaciones 00000020=Fecha de inicio: 00000021=Comentarios 00000022=Hoy 00000023=Fecha de Vigencia 00000024=OK [frmODMedOIFA] 00000001=Formulario Alternativas 00000002=El fármaco seleccionado no está en el formulario. Las alternativas son: 00000003=¿Desea utilizar la alternativa seleccionada? 00000004=? El fármaco seleccionado no está en el formulario. Las alternativas son: 00000005=Sí 00000006=No [frmODMedOut] 00000002=Orden 00000003=Aceptar Orden 00000004=Salir 00000005=Orden medicación ambulatoria 00000006=Medicación 00000007=TOMAR 00000008=Ruta 00000009=Programa 00000010=Dispensar de Drogas 00000011=Cantidad 00000012=Pick Up 00000013=SC? S / N 00000014=RECAMBIOS 00000015=Comentarios 00000016=Prioridad 00000017=TABLET (S) 00000018=SIG 00000019=SIG 00000020=Cantidad 00000021=RECAMBIOS 00000022=Complejo de dosis ... [frmODMeds] 00000002=Orden 00000003=Aceptar Orden 00000004=Salir 00000005=Orden del Medicamento 00000006=pnlMeds 00000007=Pedidos Rápida 00000008=Todos los pedidos de medicación 00000009=(Escriba un nombre de la medicación o seleccione una de las órdenes a continuación) 00000010=beloOKw) 00000011=Ruta 00000012=Programa 00000013=(Día de la semana) 00000014=Complejo Dosificación 00000015=Mostrar las restricciones y directrices 00000016=Dosificación \nComplejo 00000017=Dosificación 00000018=Ruta 00000019=Programa 00000020=PRN 00000021=Insertar fila 00000022=Eliminar Línea 00000023=Dosificación 00000024=De carreteras 00000025=Duración 00000026=días 00000027=Duración 00000028=A continuación, / y en la casilla 00000029=A duración debe definirse si se utiliza "Entonces" como una secuencia. 00000030=sequthenence. 00000031=Programa 00000032=PRN 00000033=Comentarios: 00000034=Días de Suministros 00000035=Cantidad 00000036=RECAMBIOS 00000037=Prioridad 00000038=Dar dosis adicional ahora 00000039=Comentarios 00000040=>> La cantidad despachada: Multiples de 100 << 00000041=Días de Suministros 00000042=Cantidad 00000043=RECAMBIOS 00000044=Pick Up 00000045=Ventana 00000046=Correo 00000047=Clínica 00000048=Prioridad 00000049=Servicio de Conexión condición 00000050=Instrucción del paciente 00000051=(no selección) 00000052=meses 00000053=semana 00000054=días 00000055=horas 00000056=minutos 00000057=y 00000058=entonces [frmODMessage] [frmODMisc] 00000002=Orden 00000003=Aceptar Orden 00000004=Salir 00000005=Atención al Paciente fin 00000006=Fecha de inicio / hora 00000007=Detener la fecha / hora 00000008=Atención al Paciente 00000009=Instrucciones 00000010=Ahora 00000011=Fecha de inicio / hora 00000012=Detener la fecha / hora 00000013=Instrucciones [frmODProc] 00000002=Orden 00000003=Aceptar Orden 00000004=Salir 00000005=Solicite un procedimiento 00000007=Procedimiento 00000008=Servicio para llevar a cabo este procedimiento 00000009=Motivo de la Solicitud 00000010=Urgencia 00000011=Lugar de Consulta 00000012=Atención 00000013=Diagnóstico provisional 00000014=Motivo de la Solicitud 00000015=Urgencia 00000016=Lugar de Consulta 00000017=Atención 00000018=Procedimiento 00000019=Servicio para llevar a cabo este procedimiento 00000020=Léxico 00000021=El paciente será visto como un: 00000022=Para pacientes hospitalizados 00000023=Ambulatorios 00000024=Diagnóstico provisional 00000025=Eliminar diagnóstico 00000026=Cortar 00000027=Copiar 00000028=Pegar 00000029=Paste2 00000030=Apartado reformatear [frmODQuick] 00000001=frmODQuick 00000002=Introduzca el nombre que debe utilizarse con este fin rápido. 00000003=ordeMeds, pacientes hospitalizados Listr común. 00000004=Introduzca el nombre que debe utilizarse con este fin rápido. 00000005=ordeOKr. 00000006=Cancelar [frmODRad] 00000002=Orden 00000003=Aceptar Orden 00000004=Salir 00000005=Solicite un procedimiento de imágenes 00000006=Procedimiento de imágenes 00000007=Disponible Modificadores 00000008=Tipo de imagen 00000009=Selección de Modificadores 00000010=Tipo de imagen 00000011=Selección de Modificadores 00000012=Procedimiento de imágenes 00000013=Disponible Modificadores 00000014=Eliminar 00000015=Pidió Fecha 00000016=Urgencia 00000017=Transporte 00000018=Categoría 00000019=Para presentar 00000020=Exámenes durante los últimos 7 días 00000021=PreOp Programado 00000022=PreOp Programado 00000023=Es paciente en los procedimientos de aislamiento? 00000024=Aislamiento 00000025=HOY 00000026=Pidió Fecha 00000027=Urgencia 00000028=Transporte 00000029=Categoría 00000030=Pre-Op 00000031=Para presentar 00000032=Exámenes durante los últimos 7 días 00000033=Embarazadas 00000034=Sí 00000035=No 00000036=Desconocido 00000037=Historia motivo de examen 00000038=Historia motivo de examen [frmODRadApproval] 00000001=Seleccione la aprobación de radiólogo 00000002=Seleccione o introduzca el nombre 00000003=OK 00000004=Cancelar 00000005=Seleccione o introduzca el nombre [frmODRadConShRes] 00000001=Contrato / Compartir / Investigación Fuente 00000002=Seleccione o introduzca la fuente: 00000003=OK 00000004=Cancelar 00000005=Seleccione o introduzca la fuente: 00000006=Seleccione o introduzca la fuente: [frmODRadImType] 00000001=Seleccione el tipo de imágenes 00000002=Seleccione o introduzca tipo de imágenes 00000003=OK 00000004=Cancelar 00000005=Seleccione o introduzca tipo de imágenes [frmODText] 00000002=Orden 00000003=Aceptar Orden 00000004=Salir 00000005=Solo texto orden 00000006=Escriba el texto de la orden -- 00000007=Fecha de inicio / hora 00000008=Detener la fecha / hora 00000009=Fecha de inicio / hora 00000010=Detener la fecha / hora [frmODVitals] 00000002=Orden 00000003=Aceptar Orden 00000004=Salir 00000005=Vital medición fin 00000006=Medición 00000007=Programa 00000008=Iniciar 00000009=Parar 00000010=Instrucciones adicionales 00000011=Instrucciones adicionales 00000012=Medición 00000013=Programa 00000014=Ahora 00000015=Fecha de inicio 00000016=Stop Fecha 00000017=BPsys < 00000018=BPdia> 00000019=Pulso < 00000020=Pulso> 00000021=Temp> 00000022=BPsys < 00000023=BPdia> 00000024=Pulso < 00000025=Pulso> 00000026=Temp> 00000027=Llame a HO [frmOMAction] 00000001=frmOMAction [frmOMHTML] 00000001=HTML Orden 00000002=OK 00000003=Cancelar 00000004= 00000023=Notificación 00000024=On / Off 00000025=Comentario 00000026=Puede activar o desactivar estas notificaciones, salvo aquellos que son obligatorios. 00000027=Eliminar notificaciones pendientes ... 00000028=Enviarme una Mailman boletín de órdenes de pabellón 00000029=Configuración sustituto ... 00000030=Orden Controles 00000031=Activar o desactivar los controles de su pedido. 00000032=Puede activar o desactivar estas notificaciones, salvo aquellos que son obligatorios. 00000033=Orden Controles 00000034=Orden Check 00000035=On / Off 00000036=Comentario 00000037=Puede activar o desactivar estas notificaciones, salvo aquellos que son obligatorios. 00000038=Listas / Equipos 00000041=La selección de los pacientes por defecto 00000042=Personal y equipos de listas 00000043=Valores predeterminados de selección de los pacientes ... 00000044=Listas Personales ... 00000045=Equipos de Información ... 00000046=Fuente combinaciones ... 00000047=Personal diagnósticos lista ... 00000048=Gráficos 00000049=Configuración predeterminada 00000050=El valor predeterminado de ajustes de gráficos ... 00000051=Ver Definiciones 00000052=Ver Definiciones ... 00000055=Notas 00000056=Configurar los valores predeterminados para editar y guardar notas. 00000057=. Configurar el documento la lista de preferencias. 00000058=Notas 00000059=Documento títulos 00000060=Toma nota ... 00000061=Documento títulos ... 00000062=Informes 00000065=Todos los informes 00000066=Informes individuales 00000067=Establecer todos los informes ... 00000068=Set informe individual ... 00000069=Herramienta de datos remotos 00000070=Cambiar el valor por defecto herramienta para ver los datos de los pacientes a distancia 00000071=DataSelect RDV para Remote Data Views (clásico) o WebVista 00000072=o WHow ¿Quieres ver a distancia dataebVista 00000073=RDV (Classic) \nVistaWeb 00000074=Idioma 00000075=Seleccionar idioma de visualización 00000076=Selecciona el idioma de los recursos comunes 00000077= 00000079=Powered by: DKLang Localización de paquetes \nhttp://www.dk-soft.org 00000080=Información Avanzada [frmOptionsCombinations] 00000001=Fuente Combinaciones 00000002=CPRSWT.HLP 00000003=Ward: 00000004=Combinaciones: 00000006=Seleccione la fuente de 00000007=Ward \nClínica \nProveedor \nEspecialidad \nLista 00000008=Ward 00000009=Agregar 00000010=Eliminar 00000011=OK 00000012=Cancelar 00000013=Entrada 00000014=Fuente 00000015=Combinaciones [frmOptionsDays] 00000001=Intervalo valores por defecto en cubierta de hojas 00000002=CPRSWT.HLP 00000003=Stop: 00000004=Inicio: 00000005=Ambulatoria días: 00000006=Días de hospitalización: 00000007=lblVisitValue 00000008=lblLabValue 00000009=Nombramientos y visitas 00000010=Resultados de laboratorio 00000011=OK 00000012=Cancelar 00000013=Días de hospitalización 00000014=Ambulatoria días 00000015=Iniciar 00000016=Parar 00000017=Utilice valores predeterminados 00000018=Utilice valores predeterminados [frmOptionsLists] 00000001=Listas Personales 00000002=CPRSWT.HLP 00000003=Proveedor: 00000004=Los pacientes a agregar: 00000005=Los pacientes en lista personal: 00000006=Listas Personales: 00000007=Puede cambiar sus listas de \nla adición o supresión de los pacientes. 00000008=OK 00000009=Cancelar 00000010=Proveedor: 00000011=Quitar todo 00000012=Eliminar 00000013=Los pacientes a agregar: 00000014=Los pacientes en lista personal: 00000015=Añadir todos 00000016=Nueva Lista ... 00000017=Eliminar Lista 00000018=Listas Personales: 00000019=Selección de pacientes 00000020=Paciente \nWard \nClínica \nProveedor \nEspecialidad \nLista 00000021=Cambios ListSave 00000022=Agregar 00000023=Identificación del Paciente ... [frmOptionsNewList] 00000001=Nueva lista personal 00000002=CPRSWT.HLP 00000003=Introduzca el nombre de una 00000004=nueva lista personal. 00000005=OK 00000006=Cancelar 00000007=Introduzca el nombre de una nueva lista personal [frmOptionsNotes] 00000001=Notas 00000002=CPRSWT.HLP 00000003=Intervalo de seguridad automática 00000004=Cosigner por defecto: 00000005=de notas (s): 00000006=Verificar nota título 00000007=Pregunte tema para el progreso notas 00000008=Por defecto cosigner 00000009=OK 00000010=Cancelar [frmOptionsOther] 00000001=Use la configuración por defecto del sistema 00000002=Otros parámetros 00000003=CPRSWT.HLP 00000004=Establecer intervalos de tiempo para mostrar las órdenes de medicación en Meds ficha. 00000005=Ajuste de fechas para mostrar Meds ficha: 00000006=Ficha inicial cuando comienza CPR: 00000007=Ajuste de fechas para Encuentro de Nombramientos. 00000008=Ajuste de fechas para Encuentro Visitas: 00000009=OK 00000010=Cancelar 00000011=Fecha de inicio: 00000012=Stop Fecha: 00000013=Fecha de inicio 00000014=Stop Fecha 00000015=Gráfico pestañas 00000016=Ficha inicial cuando comienza CPR: 00000017=Use última pestaña seleccionada por el cambio del paciente 00000018=Fecha de inicio: 00000019=Hoy, menos 00000020=Parar 00000021=días 00000022=días 00000023=Parar 00000024=Hoy más 00000025=Stop Fecha: 00000026=Utilice valores predeterminados [frmOptionsPatientSelection] 00000001=Valores predeterminados de selección de los pacientes 00000002=CPRSWT.HLP 00000003=Clínica para el día de la semana 00000004=Lunes: 00000005=Martes: 00000006=Miércoles: 00000007=Jueves: 00000008=Viernes: 00000009=Sábado: 00000010=Domingo: 00000011=Inicio: 00000012=Stop: 00000013=Ward: 00000014=Equipo / Lista: 00000015=El tratamiento de Especialidad: 00000016=Proveedor de Primaria: 00000017=Mostrar los enfermos que han \nsu nombramiento en la clínica \neste rango de fechas. 00000019=OK 00000020=Cancelar 00000021=Principal proveedor 00000022=El tratamiento de Especialidad 00000023=Equipo / Lista 00000024=Ward 00000025=Lunes 00000026=Martes 00000027=Miércoles 00000028=Jueves 00000029=Viernes 00000030=Sábado 00000031=Domingo 00000032=Iniciar 00000033=Parar 00000034=Lista de Origen 00000036=Ordenar 00000037=Alfabéticamente 00000038=Room / Habitación 00000039=Fecha Nombramiento 00000040=Terminal Digit 00000041=Fuente [frmOptionsPrimaryList] 00000001=Lista Primaria 00000002=CPRSWT.HLP 00000003=Seleccione la lista que desea ser su principal lista personal. 00000004=listOK. 00000005=Cancelar 00000006=Seleccione la lista que desea ser su principal lista personal. [frmOptionsReminders] 00000001=Recordatorios listClinical en la cubierta de hojas. 00000002=CPRSWT.HLP 00000003=Los recordatorios que se muestra: 00000004=Los recordatorios no se está mostrando: 00000005=OK 00000006=Cancelar 00000007=Los recordatorios que se muestra: 00000008=Los recordatorios no se está mostrando: 00000009=v 00000010=Ordenar por 00000011=Mostrar Orden \nAlfabéticamente [frmOptionsReportsCustom] 00000001=CPR informe individual Configuración 00000002=Haga clic aquí para guardar la nueva configuración 00000003=Aplicar 00000004=Cancelar 00000005=OK 00000006=Informe Grid 00000007=Stop Fecha 00000008=Fecha de inicio 00000009=Fecha 00000010=Escriba las primeras letras del informe que busca: 00000011=Escriba las primeras letras del informe que busca: [frmOptionsReportsDefault] 00000001=Los ajustes predeterminados para los informes disponibles los recursos comunes 00000002=Max: 00000003=Fecha de inicio: 00000004=Stop Fecha: 00000006=Max 00000007=Haga clic para guardar el nuevo ajuste. 00000008=OK 00000009=Haga clic aquí para mantener original 00000010=Utilice valores predeterminados 00000011=Cancelar [frmOptionsSubscribe] 00000001=Suscribirse a un equipo 00000002=CPRSWT.HLP 00000003=OK 00000004=Cancelar [frmOptionsSurrogate] 00000001=Sustituto de Notificaciones 00000002=CPRSWT.HLP 00000003=Sustituto: 00000004=lblSurrogateText 00000005=lblStart 00000006=lblStop 00000007=Sustituto 00000008=Sustituto de fechas ... 00000009=Eliminar sustituto 00000010=Cancelar 00000011=OK 00000013=Fecha de inicio 00000014=Stop Fecha 00000015=d mmm, yy @ hh: nn 00000016=Junio 6,99 @ 12:45 [frmOptionsTeams] 00000001=Equipo de Información 00000002=CPRSWT.HLP 00000003=Usted está en estos equipos: 00000004=Los pacientes seleccionados en los equipos: 00000005=Los miembros del equipo: 00000006=Suscribirse a un equipo: 00000008=Cerrar 00000009=Los pacientes seleccionados en los equipos 00000010=Usted está en estos equipos 00000011=Los miembros del equipo 00000012=Quite usted de este equipo 00000013=Incluye listas de personal 00000014=Ver sólo los miembros comunes 00000015=Suscribirse a un equipo 00000016=Identificación del Paciente ... [frmOptionsTitles] 00000001=Documento títulos 00000002=CPRSWT.HLP 00000003=Documento de clase: 00000004=Documento títulos: 00000005=Su lista de títulos: 00000006=Por defecto: 00000007= 00000013=MALE \nFEMENINA 00000014= 00000016=El paciente es un veterano 00000017=Añadir Paciente 00000018=Cancelar [frmPtCWAD] 00000001=Las publicaciones del paciente 00000002=Crisis observa, toma nota de advertencia, las directivas 00000004=Alergias 00000005=Crisis observa, toma nota de advertencia, las directivas 00000006=Cerrar [frmPtDemo] 00000001=Encuesta del Paciente 00000002=lblFontTest 00000004=Seleccione Nuevo paciente 00000005=Cerrar 00000006=Imprimir 00000007=Editar datos demográficos del paciente [frmPtSel] 00000001=La selección de los pacientes 00000002=Notificaciones 00000003=Paciente 00000004=Introduzca el nombre, completo SSN, Ultima 4 (x1234), 'HRN', DOB, o Teléfono # 00000005=o PPatienthone # 00000006=OK 00000007=Cancelar 00000008=Guardar la configuración de la lista de pacientes 00000011=Proceso de Información 00000012=Todos proceso 00000013=Proceso 00000014=Adelante 00000015=Eliminar 00000016=Info 00000017=Paciente 00000018=Ubicación 00000019=Urgencia 00000020=Alerta de fecha / hora 00000021=Mensaje 00000022=Transmitido por / cuando 00000023=Notificaciones 00000024=Proceso 00000025=Adelante 00000026=Eliminar 00000027=Específicas "en profundidad" de búsqueda de 00000028=Ninguno de los abajo \nNÚMERO DE TELÉFONO [residencia] \nFECHA DE NACIMIENTO 00000029=Añadir Paciente [frmPtSelDemog] 00000001=frmPtSelDemog 00000002=Memo 00000003=Winchester, Charles Emerson 00000004=SSN: 00000005=Fecha de nacimiento: 00000006=Junio 26,1957 00000007=Hombre, edad 39 00000008=Veterano 00000009=Servicio de Conexión 50% 00000010=Ubicación: 00000011=257-B 00000012=2 ORIENTE 00000013=Sala de camas: [frmPtSelMsg] 00000001=Paciente de búsqueda de mensajes 00000002=Cerrar [frmPtSelOptns] 00000001=frmPtSelOptns 00000002=Lista de pacientes 00000003=Lista de Nombramientos 00000004=Todo 00000005=Wards 00000006=Clínicas 00000007=Especialidades 00000008=Equipo / Personal 00000009=Proveedores 00000010=No por defecto 00000011=Lista de pacientes 00000012=Lista de Nombramientos 00000013=Introduzca un rango de fechas -- 00000014=Primera fecha de nombramiento 00000015=Última fecha de nombramiento 00000016=d MMM, AA [frmPtSelOptSave] 00000001=Seleccione clínica deseada opción de guardar: 00000002=Guardar para todos los días de la semana \nGuardar para la actual sólo día 00000003=OK 00000004=Cancelar [frmPtSens] 00000001=Limitado de archivo de historias clínicas 00000002=¿Desea continuar la tramitación de este paciente? 00000004=recoYesrd? 00000005=No [frmRefillOrders] 00000001=Vuelva a llenar pedidos 00000002=OK 00000003=Cancelar 00000004=Pick Up 00000005=en la ventana 00000006=por Correo 00000007=en Clínica 00000008=Solicitud de repuestos para los siguientes pedidos -- 00000009=Solicitud de repuestos para los siguientes pedidos [frmReleaseOrders] 00000001=Los pedidos para el módulo de servicio (s) 00000002=Panel1 00000003=Las siguientes órdenes se dará a conocer -- 00000004=Las siguientes órdenes se dará a conocer 00000005=Naturaleza de pedidos 00000006=Verbal 00000007=Teléfono 00000008=Política 00000009=OK 00000010=Cancelar [frmRemCoverPreview] 00000001=Cubierta Hoja de recordatorios 00000002=OK 00000003=Recordatorio 00000004=Seq [frmRemCoverSheet] 00000001=Clínica recordatorios y un recordatorio que aparece en las categorías Cover Sheet 00000002=Seq # 00000003=Mover compartida plantilla hasta 00000004=Mover compartida plantilla Down 00000005=Agregar 00000006=Eliminar 00000007=Lock 00000008=Número de secuencia 00000009=Disponible recordatorios categorías 00000010=Disponible recordatorios y categorías 00000011=Recordatorios 00000012=Seq 00000013=Selección de recordatorios y categorías 00000014=Copiar plantilla compartida en la lista de personal de plantilla 00000015=Copiar plantilla de personal en plantilla lista compartida 00000016=Ubicación acumulado se muestra en la lista: 00000017=Ubicación acumulado se muestra en la lista 00000018=Cover Sheet recordatorios (lista acumulativa) 00000019=Recordatorio 00000020=Seq 00000021=Nivel 00000022=Cover Sheet recordatorios (lista acumulativa) 00000023=Icon Legend 00000024=Recordatorio Categoría 00000025=Recordatorio 00000026=Añadir a cubrir hoja 00000027=Retire la hoja de la portada 00000028=Lock (no se puede quitar) 00000029=Ver Hoja de cubierta recordatorios 00000030=Seleccione la ficha de cubrir parámetro para mostrar / editar 00000031=EditSystem 00000032=División: 00000033=Servicio: 00000034=Servicio 00000035=División 00000036=Ubicación: 00000037=Usuario de Clase: 00000038=Usuario: 00000039=Usuario 00000040=Usuario de Clase 00000041=Ubicación 00000042=OK 00000043=Cancelar 00000044=Aplicar [frmRemDlg] 00000001=Recordatorio de diálogo 00000002=Label1 00000003=Resoluciones claro recordatorio para este Recordatorio 00000004=Claro 00000005=Volver a la anterior Recordatorio de diálogo 00000006= 00000011=Finalizar Procesamiento 00000012=Finalizar 00000013=Ver el componente clínico de mantenimiento 00000014=Clínica mant 00000015=Visita Info 00000016=* Indica un campo obligatorio [frmReminderTree] 00000001=Disponible Recordatorios 00000002=pnlTop 00000003=Disponible Recordatorios 00000004=Disponible Recordatorios 00000005=Fecha de vencimiento 00000006=Última aparición 00000007=Prioridad 00000008=pnlTopRight 00000009=Fecha de Vencimiento, última ocurrencia, y la prioridad 00000010=Acción 00000011=Evaluar Recordatorio 00000012=Evaluar categoría recordatorios 00000013=Evaluar procesados recordatorios 00000014=Actualizar recordatorio de los cuadros de diálogo 00000015=Editar cubrir hoja recordatorio lista 00000016=Salir disponible recordatorios [frmRemVisitInfo] 00000001=Otros visita información 00000002=Vital Fecha y hora de entrada: 00000003=Sí 00000004=No 00000005=Visita relacionados con 00000006=MST 00000007=Contaminantes ambientales 00000008=La exposición a las radiaciones ionizantes 00000009=Agente naranja exposición 00000010=Servicio conectado condición 00000011=Jefe y / o cuello 00000012=Lucha contra la Vet (Lucha contra la relacionados) 00000013=OK 00000014=Cancelar 00000015=Vital entrada Fecha y hora: 00000016=AHORA [frmRename] 00000001=Renombrar 00000002=Renombrar Tema 00000003=Renombrar Tema 00000004=OK 00000005=Cancelar [frmRenewOrders] 00000001=Renovar pedidos 00000002=Para ser renovados 00000003=Start / Stop Time 00000004=Cancelar 00000005=OK 00000006=Cambiar ... [frmRenewOutMed] 00000001=Cambio de recambio para los medicamentos ambulatorios 00000002=Orden 00000003=OK 00000004=Cancelar 00000005=Pick Up 00000006=RECAMBIOS 00000007=Pick Up 00000008=RECAMBIOS [frmReportBox] 00000001=frmReportBox 00000002=lblFontTest 00000003=memReport 00000004=Imprimir 00000005=Cerrar [frmReportPrt] 00000001=Informe de selección de dispositivo de impresión 00000002=Informe Título, Fecha / Hora, Localización 00000003=Dispositivo 00000004=Margen Derecha 00000005=Page Longitud 00000006=OK 00000007=Cancelar 00000008=Guardar como usuario de la impresora por defecto [frmReports] 00000001=Informes Page 00000002=qnoback 00000003=Informes disponibles 00000004=Informes disponibles 00000005=Encabezados 00000006=Encabezados 00000007=Intervalo 00000008=Split Reproducciones 00000009=Seleccionar / Definir ... 00000010=Configuración ... 00000011=Procedimientos de Radiología 00000012=tvProcedures 00000013=Para ordenar, haga clic en cabeceras de columna | 00000014=Imprimir 00000015=Copiar 00000016=Seleccionar todo 00000017=Volver al principio 00000018=Ir al fondo 00000019=Congelación de Texto 00000020=Un texto de congelación 00000021=Introduzca un rango de fechas -- 00000022=La Fecha de inicio 00000023=Termina 00000024=d mmm, yy @ hh: nn 00000025=Imprimir 00000026=Copiar datos de la Tabla 00000027=Seleccionar todos los de mesa [frmReportsAdhocComponent1] 00000001=Resumen ADHOC salud 00000002=Disponible Componentes 00000003=Cancelar 00000004=OK 00000005=Buscar por: 00000006=Mostrar Cabecera 00000007=Abreviatura 00000008=Nombre 00000009=Componente de selección (s) 00000010=Selección de Componentes 00000011=Encabezado Nombre: 00000012=Límite de aparición: 00000013=Plazo: 00000014=Sub-temas: 00000015=Mostrar componente seleccionado anteriormente 00000016=Mostrar componente seleccionado más tarde 00000017=Nombre de cabecera 00000018=Casos límite 00000019=1D \n2D \n3D \n4D \n5D \n6D \n1W\n2W\n3W\n4W\n1M\n2M\n3M\n4M\n5M\n6M\n7M\n8M\n9M\n10M\n11M\n12M\n1Y\n2Y\n3Y\n4Y\n5Y\n6Y\n7Y\n8Y\n9Y\n10Y\nNo Limit\n 00000020=6D \n1WTime Límite 00000021=CIE visualización de texto: 00000022=Mostrar ubicación del hospital 00000023=Mostrar proveedor de Narrativa 00000024=Long texto \nBreve texto \nCódigo único \nSolo texto \nNinguno 00000025=CIE visualización de texto 00000026=Sub-temas 00000027=Editar Sub-temas [frmReportsAdhocSubItem1] 00000001=frmReportsAdhocSubItem1 00000002=Archivo de selecciones 00000003=Las entradas del archivo seleccionado 00000004=Las selecciones del archivo: 00000005=Las entradas del archivo seleccionado: 00000006=Las selecciones se permiten: 00000007=No Limit 00000008=Cancelar 00000009=OK [frmReview] 00000001=Revisión / cambios de signo 00000002=Diagnóstico 00000003=Código de Firma Electrónica 00000004=Código de Firma Electrónica 00000005=Para pedidos, seleccionar entre: 00000006=Firmado en el Gráfico 00000007=Mantenga hasta Firmado 00000008=Verbal 00000009=Teléfono 00000010=Política 00000011=Idoneidad para el servicio 00000012=OK 00000013=Cancelar 00000014=Firma se aplicará a los elementos marcados 00000015=Paciente órdenes relacionadas con: 00000016=Jefe y / o cuello 00000017=HNC -- 00000018=MST 00000019=MST -- 00000020=Contaminantes ambientales 00000021=CE -- 00000022=La exposición a las radiaciones ionizantes 00000023=IR -- 00000024=Agente naranja exposición 00000025=AO -- 00000026=Servicio conectado condición 00000027=SC -- 00000028=Lucha contra la Vet (Lucha contra la relacionados) 00000029=CV -- 00000030=Servicio de conexión nominal discapacidad 00000031=Servicio de conexión y evaluado discapacidad 00000032=Firma se aplicará a los elementos marcados 00000033=Buscar Diagnóstico 00000034=Diagnóstico 00000035=Copiar 00000036=Pegar 00000037=Diagnóstico ... 00000038=Salir [frmSaveQuickOrder] 00000001=Añadir a la lista común (Meds, para pacientes hospitalizados) 00000002=Introduzca el nombre que debe utilizarse con este fin rápido. 00000003=ordeEnter el nombre que debe utilizarse con este rápido order.r. 00000004=Meds, la lista común de hospitalización 00000005=Meds, la lista común de hospitalización 00000006=Mostrar seleccionado la medicación anterior 00000007=Mostrar seleccionado medicación más tarde 00000008=Renombrar 00000009=Borrar 00000010=OK 00000011=Cancelar [frmSearchStop] 00000001=Notas de escaneo .... 00000002=Stop Scan 00000003=lblSearchStatus [frmSignItem] 00000001=Firma Electrónica 00000002=Firma de Código 00000003=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789 00000004=Firma de Código 00000005=OK 00000006=Cancelar [frmSignOrders] 00000001=Registrarse pedidos 00000002=Código de Firma Electrónica 00000003=Diagnóstico 00000004=Las siguientes órdenes se firmará -- 00000005=OK 00000006=Cancelar 00000007=Código de Firma Electrónica 00000008=Paciente órdenes relacionadas con: 00000009=Jefe y / o cuello 00000010=HNC -- 00000011=MST 00000012=MST -- 00000013=Contaminantes ambientales 00000014=CE -- 00000015=La exposición a las radiaciones ionizantes 00000016=IR -- 00000017=Agente naranja exposición 00000018=AO -- 00000019=Servicio conectado condición 00000020=SC -- 00000021=Lucha contra la Vet (Lucha contra la relacionados) 00000022=CV -- 00000023=Servicio de conexión nominal discapacidad 00000024=Servicio de conexión y evaluado discapacidad 00000025=Las siguientes órdenes se firmará -- 00000026=Buscar Diagnóstico 00000027=Diagnóstico 00000028=Copiar 00000029=Pegar 00000030=Diagnóstico ... 00000031=Salir [frmSkinTests] 00000001=Encuentro prueba cutánea de forma 00000002=OK 00000003=Cancelar 00000004=pnlGrid 00000005=Las pruebas cutáneas sección 00000006=Nombre de sección 00000007=Comentarios 00000008=Comentarios 00000009=Eliminar 00000010=Seleccionar todo 00000011=Nombre de sección 00000012=Las pruebas cutáneas sección 00000013=Otros prueba cutánea ... 00000014=Selección de pruebas cutáneas 00000015=Resultados 00000016=Lectura 00000017=Selección de pruebas cutáneas 00000018=Resultados 00000019=Fecha Lee 00000020=Lectura 00000021=Fecha Habida cuenta de 00000022=Lectura 00000023=edtDtRead 00000024=Fecha Lee 00000025=edtDTGiven 00000026=Fecha Habida cuenta de 00000027=Resultados [frmSplash] 00000001=frmSplash 00000002=www.worldvista.org 00000003=Computadorizados de sistema de archivo de historias clínicas 00000004=Versión principal 00000005=VOE VWPT buscar una mayor paciente - Alpha versión 1.6b 00000006=1.6bPanel2 [frmSurgery] 00000001=Cirugía Page 00000002=overvw 00000003=El pasado 100 casos de cirugía 00000004=Nuevo informe 00000005=Encuentro 00000006=El pasado 100 casos de cirugía 00000007=No encontró casos de cirugía 00000009= 00000010=Presione "Cambiar ..." para cambiar la fecha y la hora de la nota. 00000011=Octubre 20,1999 @ 15:30 00000012=Presione "Cambiar ..." para seleccionar un determinado autor. 00000013=Winchester, Charles Emerson III 00000014=VST: 10/20/99 pulmonar Clínica, el doctor Welby 00000015=Presione "Cambiar ..." para seleccionar un determinado cosigner. 00000016=. Previstos Cosigner: Winchester, Charles Emerson III 00000017=IIISubject: 00000018=Presione "Cambiar ..." para seleccionar un título distinto 00000019=Medicina General Nota 00000020=Cambiar ... 00000021=Sin perjuicio se limita a un máximo de 80 caracteres. 00000022=. txtSubject 00000023=Tema 00000024=Ver 00000025=Gráfico Tab 00000026=Cover Sheet 00000027=Problema Lista 00000028=Medicamentos 00000029=Pedidos 00000030=Toma nota de los progresos 00000031=Consulta 00000032=Cirugía 00000033=Aprobación de la gestión Síntesis 00000034=Laboratorio 00000035=Informes 00000036=Información 00000037=Demografía ... 00000038=Visitas / Proveedor ... 00000039=Atención Primaria ... 00000040=MyHealtheVet ... 00000041=Seguro ... 00000042=Banderas ... 00000043=Remote Data ... 00000044=Recordatorios ... 00000045=Las publicaciones ... 00000046=Todos los casos 00000047=Casos por Cirujano 00000048=Casos por rango de fechas 00000049=Notas Uncosigned 00000050=Toma nota sin firmar 00000051=Vista personalizada 00000052=Guardar como vista predeterminada 00000053=Volver a vista predeterminada 00000054=Detalles 00000055=Icon Legend 00000056=Acción 00000057=Nuevo informe 00000058=Crea un nuevo fallo resumen 00000059=Haga Adición ... 00000060=Hace una adición para el seleccionado actualmente informe 00000061=Añadir nueva entrada a interdisciplinario nota 00000062=Separar interdisciplinario de nota 00000063=Cambiar el título ... 00000064=Recargar lenguaje de texto 00000065=Añadir a la lista con la firma 00000066=Añade el informe que aparece actualmente a la lista de cosas que deben firmarse 00000067=Eliminar Informe 00000068=Editar Informe ... 00000069=Guardar sin Firma 00000070=Guarda el informe que se está editando 00000071=Registrarse informe ahora ... 00000072=Identificar otros firmantes 00000073=Opciones 00000074=Editar plantillas ... 00000075=Crear una nueva plantilla ... 00000076=Editar plantillas compartida ... 00000077=Crear una nueva plantilla compartida ... 00000078=Editar plantilla campos 00000079=Cortar 00000080=Copiar 00000081=Pegar 00000082=Paste2 00000083=Apartado reformatear 00000084=Guardar seguir editando 00000085=Encuentre en documento seleccionado 00000086=Reemplazar el texto 00000087=Comprobar Gramática 00000088=Revisar ortografía 00000089=Copiar en nueva plantilla 00000090=Añadir a la lista con la firma 00000091=Eliminar Informe 00000092=Editar Informe 00000093=Haga Adición 00000094=Guardar sin Firma 00000095=Informe Registrarse ahora 00000096=Identificar otros firmantes 00000097=Vista previa / Imprimir plantilla actual 00000098=Insertar plantilla actual 00000099=Encuentro Editar información 00000100=Todos los casos 00000101=Casos por Cirujano 00000102=Casos por rango de fechas 00000103=Notas Uncosigned 00000104=Toma nota sin firmar 00000105=Lista personalizada 00000106=Expand seleccionados 00000107=Mostrarlos todos 00000108=Cerrar seleccionados 00000109=Cerrar Todos 00000110=Añadir nueva entrada a la Nota ID 00000111=Separar ID de nota [frmSurgeryView] 00000001=Lista de casos seleccionados 00000002=Fecha de inicio 00000003=Stop Fecha 00000004=Número máximo de regresar 00000005=Fecha de inicio 00000006=Stop Fecha 00000007=OK 00000008=Cancelar 00000009=Número máximo de regresar 00000010=Clasificación / Agrupación de Casos 00000011=Por Grupo: 00000012=Al Grupo 00000013=D ^ cirugía fecha \nP ^ Procedimiento \nS ^ Cirujano \nT ^ tipo de procedimiento 00000014=Ordenar 00000015=Ascendente \nDescendente 00000016=Borrar Clasificar / Grupo [frmTemplateAutoGen] 00000001=Generar plantilla 00000003=Seleccionar Fuente de la plantilla de la Generación ... 00000004=Plantilla de generar fuente 00000005=Boilerplated nota título \nLos datos de los pacientes (Objeto) 00000006=Los datos de los pacientes 00000007=OK 00000008=Cancelar 00000009=Elegir plantilla existente [frmTemplateDialog] 00000001=Texto de diálogo 00000002=* Indica un campo obligatorio 00000003=Cancelar 00000004=OK 00000005=Todo 00000006=Ninguno 00000007=Vista previa [frmTemplateEditor] 00000001=Editor de plantillas 00000002=Aplicar 00000003=Cancelar 00000004=OK 00000005=Editar plantillas compartida 00000006=Mantenga notas acerca de una plantilla que puede verse en las plantillas de cajón 00000007=Mostrar plantilla Notas 00000008=Editar plantillas del usuario 00000009=Grupo de lenguaje 00000010=Línea: 00000011=Columna: 00000012=Plantilla lenguaje 00000013=Línea: 00000014=Columna: 00000015=Permitir que las líneas largas 00000016=Copiar 00000017=Copiar plantilla compartida en la lista de personal de plantilla 00000018=Copiar plantilla de personal en plantilla lista compartida 00000019=Plantillas de Personal 00000020=Plantillas de Personal 00000021=Mover plantilla de personal hasta 00000022=Mover personal de plantilla de Down 00000023=Eliminar plantilla de personal 00000024=Borrar 00000025=Ocultar las plantillas de personal inactivo 00000026=Ocultar Inactivas 00000027=Encuentra la plantilla 00000028=Encontrar 00000029=Plantillas de Personal 00000030=Coincidir mayúsculas y minúsculas 00000031=Sólo palabras completas 00000032=Propiedades de Plantilla 00000033=Nombre: 00000035=Número de líneas en blanco para insertar entre los puntos 00000036=Tipo de plantilla: 00000037=Recordatorio de diálogo: 00000038=Elimina la plantilla de este lenguaje de los del grupo de lenguaje. 00000039=Excluir del grupo de lenguaje 00000040=Hace una plantilla o carpeta activas o inactivas. 00000041=Activo 00000043=Número de líneas en blanco para insertar entre los puntos 00000045=Nombre 00000046=De diálogo Propiedades 00000048=Mostrar sólo 00000049=Permitir que un niño sólo tema para ser seleccionado a la vez 00000050=Un solo tema 00000052=Mostrar sólo primera línea 00000053=Ocultar elementos niño cuando sus padres plantilla no se ha seleccionado 00000054=Ocultar los temas de diálogo 00000055=Guión niño artículos en el cuadro de diálogo. Texto de inserción se mantiene sin cambios 00000056=Guión de diálogo de temas 00000057=Ocultar niño artículos de opinión de plantilla cajón 00000058=Ocultar elementos en las plantillas de cajón 00000059=Tipo de plantilla 00000060=Recordatorio de diálogo 00000061=Lock 00000062=Plantillas compartidas 00000063=Plantillas compartidas 00000064=Mover compartida plantilla hasta 00000065=Mover compartida plantilla Down 00000066=Eliminar plantilla compartida 00000067=Borrar 00000068=Ocultar inactivos compartida plantillas 00000069=Ocultar Inactivas 00000070=Encuentra la plantilla 00000071=Encontrar 00000072=Plantillas compartidas 00000073=Coincidir mayúsculas y minúsculas 00000074=Sólo palabras completas 00000075=Personal Propietario 00000076=Personal Propietario 00000077=Nueva plantilla 00000078=mbMain 00000079=Plantilla de Notas: 00000080=Aprobado Valor: 00000081=COM Objeto: 00000082=Aprobado Valor 00000083=COM Object 00000084=Asociado consultar el servicio: 00000085=Asociado consultar servicio 00000086=Nueva plantilla 00000087=Generar plantilla 00000088=Copia de plantilla 00000089=Pegar la plantilla 00000090=Eliminar plantilla 00000091=Ordenar 00000092=Buscar plantillas 00000093=Cerrar Árbol 00000094=Deshacer 00000095=Cortar 00000096=Copiar 00000097=Pegar 00000098=Seleccionar todo 00000099=Insertar los datos del paciente (Objeto) 00000100=Insertar plantilla sobre el terreno 00000101=Por favor, errores 00000102=Vista previa / Imprimir plantilla 00000103=Comprobar Gramática 00000104=Revisar ortografía 00000105=Copiar 00000106=Seleccionar todo 00000107=Editar 00000108=Deshacer 00000109=Cortar 00000110=Copiar 00000111=Pegar 00000112=Seleccionar todo 00000113=Insertar los datos del paciente (Objeto) 00000114=Insertar plantilla sobre el terreno 00000115=Por favor, errores 00000116=Vista previa / Imprimir plantilla 00000117=Comprobar Gramática 00000118=Revisar ortografía 00000119=Grupo de lenguaje 00000120=Copiar 00000121=Seleccionar todo 00000122=Acción 00000123=Nueva plantilla 00000124=Generar plantilla 00000125=Copia de plantilla 00000126=Pegar la plantilla 00000127=Eliminar plantilla 00000128=Ordenar 00000129=Buscar compartida plantillas 00000130=Buscar personal plantillas 00000131=Cerrar compartida árbol 00000132=Cerrar personal árbol 00000133=Herramientas 00000134=Editar plantilla campos 00000135=Importar plantilla 00000136=Exportación de plantilla 00000137=Actualizar las plantillas 00000138=Plantilla icono de la leyenda 00000139=Deshacer 00000140=Cortar 00000141=Copiar 00000142=Pegar 00000143=Seleccionar todo 00000144=Comprobar Gramática 00000145=Revisar ortografía 00000146=txml 00000147=Plantilla Ficheros | *. txml | archivos XML | *. xml | Todos los archivos | *.* 00000148=| *.* txml 00000149=Plantilla Ficheros | *. txml | archivos XML | *. xml | Todos los archivos | *.* [frmTemplateFieldEditor] 00000001=Editor de plantillas de campo 00000002=* Indica un campo obligatorio 00000003=OK 00000004=Cancelar 00000005=Aplicar 00000006=Vista previa 00000007=Ocultar campos inactivos 00000008=pnlObjs 00000009=Campos de plantilla 00000010=Campos de plantilla 00000011= 00000012=Notas: 00000013=Nombre: 00000014=lblS2 00000015=Texto en sustitución de la plantilla sobre el terreno cuando se utiliza en la lista del 00000016=ManaLM Texto: Alemania 00000017=lblS1 00000018=Tipo: 00000019=Texto Len: 00000020=Len Móvil: 00000021=lblS3 00000022=Línea: 00000023=Col: 00000024=Nombre 00000025=Texto en sustitución de la plantilla sobre el terreno cuando se utiliza en la lista del 00000026=ManaLM Textger 00000027=Tipo 00000028=E ^ cuadro de edición \nC ^ Combo Box \nBotón B ^ \nX ^ casillas de verificación \nR ^ botones de radio \nD ^ Fecha\nN^Number\nH^Hyperlink\nW^Word Processing\nT^Text\n 00000029=D ^ DaText Lengthte 00000030=Valor predeterminado 00000031=Min: 00000032=Incremento: 00000033=Max: 00000034=Número predeterminado 00000035=Mínimo 00000036=Incremento 00000037=Maimum 00000038=URL 00000039=El valor predeterminado de selección 00000040=Fecha Tipo: 00000041=Fecha predeterminada 00000042=Fecha Tipo 00000044=Campo Largo 00000045=Guión 00000046=Guión sobre el terreno: 00000047=Texto guión: 00000048=Guión sobre el terreno 00000049=Texto guión 00000050=Miscellaneous 00000051=Inactivo 00000052=Requerido 00000053=Líneas separadas 00000054=Excluir de la Nota 00000055=MenuBar1 00000056=Nuevo 00000057=Copiar 00000058=Borrar 00000059=Acción 00000060=Nuevo 00000061=Copiar 00000062=Borrar 00000063=Vista previa 00000064=Deshacer 00000065=Cortar 00000066=Copiar 00000067=Pegar 00000068=Seleccionar todo 00000069=Comprobar Gramática 00000070=Revisar ortografía 00000071=Insertar plantilla sobre el terreno [frmTemplateFields] 00000001=Insertar plantilla sobre el terreno 00000002=* Indica un campo obligatorio 00000003=Hecho 00000004=Inserte Móvil 00000005=Vista previa 00000006=Plantilla Móvil 00000007= [frmTemplateImport] 00000001=Importar documento de Word 00000002=Importación 00000003=Cancelar [frmTemplateObjects] 00000001=Insertar los datos del paciente (Objeto) 00000002=Los datos de los pacientes 00000003=Hecho 00000004=Insertar objeto 00000005=Actualizar [frmTemplateView] 00000001=Ver Plantilla 00000002=Cerrar 00000003=Manténgase en Top 00000004=Imprimir 00000005=Copiar 00000006=Seleccionar todo [frmTimeout] 00000001=Tiempo de CPR 00000002=Vista CPR ha estado inactiva y se cerrará! 00000003=Pulse el botón para seguir trabajando con los recursos comunes. 00000004=No cierre los recursos comunes [frmUnflagOrder] 00000001=Unflag Orden 00000002=Comentario (opcional) 00000003=Comentario (opcional) 00000004=OK 00000005=Cancelar [frmUnholdOrders] 00000001=Liberación de órdenes de celebrar 00000002=Las siguientes órdenes se levantó la suspensión -- 00000003=- Los siguientes órdenes se levantó la suspensión 00000004=OK 00000005=Cancelar [frmVerifyOrders] 00000001=Verificar órdenes 00000002=Las siguientes órdenes estará marcado como comprobado -- 00000003=- Los siguientes órdenes se levantó la suspensión 00000004=Código de Firma Electrónica 00000005=Código de Firma Electrónica 00000006=OK 00000007=Cancelar [frmVisit] 00000001=Visita de selección 00000002=Programado clínica nombramientos 00000003=Fecha / Hora de Visita 00000005=AHORA 00000006=Visita Categoría 00000007=Histórica Visita 00000008=Programado clínica nombramientos 00000009=Elija la clínica de los nombramientos 00000010=Elige entre los ingresos hospitalarios 00000011=Introduzca una nueva visita 00000012=OK 00000013=Cancelar [frmVisitType] 00000001=Encuentro VisitType 00000002=OK 00000003=Cancelar 00000004=Nombre de sección 00000005=Servicio de conexión nominal discapacidad 00000006=Tipo de visita 00000007=Las actuales proveedores de este encuentro 00000008=Disponible proveedores 00000009=Modificadores 00000010=Modificadores 00000011=Tipo de visita 00000012=Nombre de sección 00000013=Modificadores 00000014=Servicio de conexión nominal discapacidad 00000015=Las actuales proveedores de este encuentro 00000016=Disponible proveedores 00000017=Agregar 00000018=Eliminar 00000019=Primaria 00000020=Sí 00000021=No 00000022=Visita relacionados con 00000023=MST 00000024=Contaminantes ambientales 00000025=La exposición a las radiaciones ionizantes 00000026=Agente naranja exposición 00000027=Servicio conectado condición 00000028=Jefe y / o cuello 00000029=Lucha contra la Vet (Lucha contra la relacionados) [frmVit] 00000001=frmVit 00000002=OK 00000003=Cancelar 00000004=Fecha 00000005=N / A 00000006=N / A 00000007=N / A 00000008=N / A 00000009=N / A 00000010=N / A 00000011=Última Medida 00000012=N / A 00000013=N / A 00000014=N / A 00000015=N / A 00000016=N / A 00000017=N / A 00000018=Vital 00000019=B / P 00000020=Temp 00000021=Resp 00000022=Pulso 00000023=Altura 00000024=Peso 00000025=N / A 00000026=N / A 00000027=Escala del Dolor 00000028=Presión Arterial 00000029=F \nC 00000030=Temperatura 00000031=Temperatura 00000032=Resp 00000033=Pulso 00000034=Altura 00000035=EN \nCM 00000036=Altura 00000037=Peso 00000038=LB \nKG 00000039=Peso 00000040=txtMeasDate 00000041=Vital medido fecha 00000042=Escala del Dolor [frmVitals] 00000001=Vitales 00000002=No para representar gráficamente la medición de este intervalo. 00000003=nombre de la prueba 00000004=unidades 00000005=Significar 00000006=X 00000007=Y 00000008=Dialstolic 00000009=X 00000010=Y 00000011=Sistólica 00000012=X 00000013=Y 00000014=Tiempo 00000015=X 00000016=Y 00000018=Seleccione vitales de: 00000019=Valores 00000020=3D 00000021=Zoom 00000022=pnlEnterVitals 00000023=Introduzca vitales 00000024=Datos vitales 00000025=Temperatura \nPulso \nLa respiración \nPresión Arterial \nAltura \nPeso \nDolor\n 00000026=Peso \nPainVitals 00000027=Valores 00000028=3D 00000029=Zoom Activado 00000030=Zoom Volver 00000031=Copiar 00000032=Detalles 00000033=Imprimir 00000034=Introduzca un rango de fechas -- 00000035=La Fecha de inicio 00000036=Termina 00000037=d MMM, AA [frmVitalsDate] 00000001=Fecha y hora vitales 00000002=Introduzca vital entrada Fecha y hora: 00000003=Introduzca vital entrada Fecha y hora: 00000004=OK 00000005=Cancelar 00000006=AHORA [frmWardComments] 00000001=Comentarios para el Orden 00000002=Comentarios: 00000003=OK 00000004=Cancelar 00000005=memOrder [UploadForm] 00000001=Subir imágenes al servidor 00000002=Image (s) Link a la Nota: 00000003=Nota a Adjuntar imagen (s) para: 00000004=Descripción corta (0-60 caracteres) 00000005=Long Description (Opcional) 00000006=Fecha y hora de la Imagen (s) (Opcional) 00000007=Subir imágenes 00000008=Escoja Imagen (s) 00000009=Cancelar 00000010=Subir 00000011=AHORA 00000012=Claro 00000013=Otros Pick 00000014=Mover los archivos al servidor 00000016=Vista previa [UploadProgressForm] 00000001=Subir Progreso 00000002=\nEnglish » Spanish Translate \n 00000003=Prepairing a subir [$CONSTANTS] dShared_Any_of_these_may_have_changed_since_an_object_was_embedded=Cualquiera de estos puede haber cambiado desde que era un objeto incrustado. dShared_Boilerplate_Contains_Errors=Contiene errores de lenguaje: dShared_Brackets_xx_are_there_but_theres_no_name_inside_it=Entre paréntesis "| |" están ahí, pero \\ "s no nombre en su interior. dShared_CPRS_has_finished_searching_the_document__=it.CPRS ha terminado de buscar el documento. dShared_Do_you_want_to_Abort_=¿Quiere Cancelar dShared_No_more_matches=No más partidos dShared_Object=El objeto " dShared_Replacement_Complete=Sustitución completa dShared_template_insertion=plantilla de inserción dShared_The_text_was_not_found=El texto no se ha encontrado dShared_Unpaired_x_in_Boilerplate=Unpaired "|" en el lenguaje dShared_Use_UPPERCASE_and_objects_exact_NAME_PRINT_NAME_or_ABBREVIATION=Use mayúsculas y objeto \\ "s nombre exacto, Nombre, o la abreviatura dShared_x_not_found="No se ha encontrado. dShared_x_or_Ignore_the_error_and_continuex=, O Ignorar el error y continuar? dShared_x_split_between_lines="División entre las líneas dShared__replacements_were_made=reemplazos se hicieron. fAbout_Compiled=Compilado fAbout_CRC_=CRC: fAbout_Developed_for_=Desarrollado para fAbout_VOE_VWPT_Patient_Enhanced_Lookup_Version_16b=VOE VWPT paciente búsqueda de una mayor versión 1.6b fActivateDeactivate_Cancel_to_stop_the_discontinue_process_for_this_order="Cancelar" para detener el proceso para suspender este fin fActivateDeactivate_Click=ordeClick: r fActivateDeactivate_No_to_change_the_status_to_active="No" para cambiar el estado de activo fActivateDeactivate_This_order_=Esta orden fActivateDeactivate_Yes_to_discontinue_the_original_order="Sí" para suspender la orden original fActivateDeactivate__is_currently_in_a_pending_status_=se encuentra actualmente en un estado pendiente. fAddlSigners_Author=Autor fAddlSigners_A_cosigner_is_required=A cosigner se requiere fAddlSigners_Cannot_select_author_user_expected_signer_or_expected_cosigner=No se puede seleccionar autor, usuario, que se espera firmante, o espera cosigner fAddlSigners_Error_adding_signers=Error al añadir firmantes fAddlSigners_Expected_Cosigner=Previstos Cosigner fAddlSigners_Invalid_Cosigner=Cosigner no válido fAddlSigners_is_not_authorized_to_cosign_this_document=no está autorizado a cosign este documento. fAddlSigners_No_cosigner_selected=No cosigner seleccionados fAddlSigners_Select_signers_or_press_Cancel=Seleccione firmantes o pulse Cancelar. fAddlSigners_You_have_already_selected_that_additional_signer=Ya ha seleccionado que los recursos adicionales firmante fAllgyFind_Add_new_freetext_allergy=Añadir nuevo texto libre alergia fAllgyFind_and_have_been_unsuccessful=y no han tenido éxito. fAllgyFind_Bulletin_has_been_sent=Boletín ha sido enviado. fAllgyFind_CANCEL_will_abort_this_entry_process_completely="CANCEL" abortar esta entrada proceso completo. fAllgyFind_Causative_Agent_Not_On_File__No_Matches_for=. Agente causal no en el expediente - No se han encontrado concordancias para fAllgyFind_check_your_spelling_try_alternate_spellings_or_a_trade_name=comprobar la ortografía, pruebe suplente ortografía o un nombre comercial, fAllgyFind_Consider_the_common_causes_of_search_failure=Considerar las causas comunes de falta de búsqueda: fAllgyFind_Enter_at_least_3_characters_for_a_search=Introduzca al menos 3 caracteres para una búsqueda. fAllgyFind_entry_to_the_ALLERGY_file_for_future_use_since=entrada a la alergia archivo para su uso en el futuro, ya que fAllgyFind_freetext_entries_for_a_patient_are_not_allowed=libre-entradas de texto para un paciente no se les permite fAllgyFind_Free_text_entries_are_no_longer_allowed=. Free entradas de texto no están permitidos. fAllgyFind_Information=Información fAllgyFind_matches_found=se encontró, fAllgyFind_Misspellings=De ortografía fAllgyFind_NOTE_This_reactant_was_NOT_added_for_this_patient=NOTA: Este reactivo no se ha añadido para este paciente. fAllgyFind_No_Known_Allergy=. Alergia no conoce fAllgyFind_no_matches=(no partidos) fAllgyFind_No_matching_items_were_found=No hay elementos fueron encontrados. fAllgyFind_NO_will_allow_you_to_enter_another_search_term__Please="NO" le permitirá entrar en otro término de búsqueda. Por favor fAllgyFind_Only_do_this_if_youve_tried_alternate_methods_of_finding_the_causative_agent=. POnly hacer esto si you''ve intentado métodos alternos de encontrar la causal agentlease fAllgyFind_or_contact_your_allergy_coordinator_for_assistance=o póngase en contacto con su alergia coordinador de asistencia. fAllgyFind_Please_contact_your_allergy_coordinator_if_you_need_assistance=. Por favor, póngase en contacto con su coordinador de la alergia si necesita ayuda. fAllgyFind_Searching_for_allergies=Búsqueda de alergias ... fAllgyFind_Select_CANCEL_to_abort_this_entry_process=Seleccione "Cancelar" para abortar este proceso de entrada fAllgyFind_Select_from_the_matching_entries_on_the_list_or_search_again=Seleccione una de las pongan en venta las entradas en la lista, o una nueva búsqueda. fAllgyFind_Select_NO_to_attempt_the_search_again__Carefully_check_your_spelling=Seleccione "NO" para intentar la búsqueda de nuevo. Cuidadosamente revise la ortografía, fAllgyFind_The_agent_you_typed_was_not_found_in_the_database=El agente que has escrito no se ha encontrado en la base de datos. fAllgyFind_the_first_few_characters_minimum_of_3__Enter_only_one_allergy_at_a_time=. los primeros caracteres (mínimo de 3). Introduzca únicamente una alergia a la vez. fAllgyFind_the_list_of_available_allergies=la lista de disponibles alergias? fAllgyFind_try_an_alternate_spelling_a_trade_name_a_generic_name_or_just_entering=tratar a un suplente de ortografía, un nombre comercial, un nombre genérico o simplemente entrar fAllgyFind_Typing_more_than_one_agent_in_a_single_entry=Si escribe más de un agente en una sola entrada fAllgyFind_Typing_No_known_allergies=Si escribes "No alergias conocidas" fAllgyFind_Unable_to_Send_Bulletin=No es posible enviar el Boletín fAllgyFind_Use_the_No_Known_Allergies_check_box_to_mark_a_patient_as_NKA=Utilice el "No alergias conocidas" casilla de verificación para marcar un paciente como NKA. fAllgyFind_Would_you_like_to_request_that_this_term_be_added_to=¿Le gustaría solicitar que este término se añadirá a fAllgyFind_YES_will_send_a_bulletin_to_request_addition_of_your=al "SI" le enviará un boletín a petición además de su fARTAllgy_Allergy_Types=de yAllergy Typesour fARTAllgy_an_allergyadverse_reaction_and_for_recent_reactions_caused_by=una alergia o reacción adversa y para los últimos reacciones causadas por fARTAllgy_An_allergy_type_must_be_entered_for_this_causative_agent=Un tipo de alergia se debe introducir para este agente causal. fARTAllgy_An_observer_must_be_selected_for_this_allergy_and_reaction_=agenAn observador debe ser seleccionado para esta alergia y la reacción. t. fARTAllgy_An_origination_date_in_the_future_is_not_allowed=Un originación fecha en el futuro no está permitido. fARTAllgy_An_originator_must_be_selected_for_this_allergy_and_reaction_=. Un autor debe ser seleccionado para esta alergia y la reacción. fARTAllgy_Are_you_sure=¿Estás seguro? fARTAllgy_as_Entered_in_Error=Error en as_Entered fARTAllgy_A_causative_agent_must_be_specified=Un agente causal debe ser especificado. fARTAllgy_A_maximum_of_38_signssymptoms_may_be_selected=Un máximo de 38 signos / síntomas pueden ser seleccionados fARTAllgy_A_Nature_of_Reaction_must_be_entered_for_this_causative_agent=Una reacción de la naturaleza debe ser introducido para este agente causal. fARTAllgy_Clicking_OK_will_mark=Haciendo clic en OK se marca fARTAllgy_Click_button_to_search_=Haga clic en el botón de búsqueda ----> fARTAllgy_Comments_are_required_for_Observed_reactions=Los comentarios son necesarios para''''las reacciones observadas. fARTAllgy_Comments_disabled=. Discapacitados Comentarios fARTAllgy_Comments_optional=Comentarios opcional fARTAllgy_Current_AllergiesAdverse_Reactions_for=Actualidad Alergias / Reacciones Adversas de fARTAllgy_disability_requiring_intervention_to_prevent_permanent_impairment=discapacidad que requieran una intervención para prevenir el deterioro permanente fARTAllgy_Edit_AllergyAdverse_Reaction=Editar Alergia / reacción adversa fARTAllgy_Error_Encountered=Se ha detectado un error fARTAllgy_HISTORICAL_reported_by_the_patient_as_occurring_in_the_past=HISTÓRICO: informado por el paciente como si ocurriese en el pasado; fARTAllgy_Initializing_Long_List=Inicializando larga lista fARTAllgy_Invalid_date=Fecha no válida fARTAllgy_Loading_AllergyAdverse_Reaction=Cargando Alergia / reacción adversa fARTAllgy_Loading_AllergyAdverse_Reaction_for_Edit=Cargando Alergia / reacción adversa para editar fARTAllgy_Loading_Default_Values=Cargando valores por defecto fARTAllgy_Mark_AllergyAdverse_Reaction_Entered_In_Error=Mark alergia o reacción adversa entró en error fARTAllgy_Mark_this_entry_as_Entered_in_Error=Marque esta entrada como''Inscrita en error''? fARTAllgy_MILD__Requires_minimal_therapeutic_intervention=SUAVE - no requiere intervención terapéutica fARTAllgy_mmm_ddyyyyhhnn=mmm dd, @ aaaa hh: nn fARTAllgy_MODERATE__Requires_active_treatment_of_adverse_reaction=MODERADO - Requiere un tratamiento activo de reacción adversa fARTAllgy_Nature_of_Reaction=reacNature de Reactiontion fARTAllgy_No_Authorization=No Autorización fARTAllgy_No_Known_Allergies=No alergias conocidas fARTAllgy_no_longer_requires_intervention=ya no requiere intervención fARTAllgy_Observation_date_is_required_for_observed_reactions=Fecha de observación se requiere para observar las reacciones. fARTAllgy_Observation_date_must_be_in_the_format_mdy_or_my_or_y_or_Td=. Observación fecha debe estar en el formato m / d / a o m / o Y, o Td. fARTAllgy_OBSERVED_directly_observed_or_occurring_while_the_patient_was=RESPETAR: observación directa o se producen mientras el paciente se fARTAllgy_on_the_suspected_causative_agent__Use_for_new_information_about=en la sospecha de agente causal. Uso de nueva información acerca de fARTAllgy_organthreatening_situation_or_death_significant_or_permanent=órgano que amenaza de muerte o situación significativa o permanente fARTAllgy_Origination_date_is_required=Originación fecha es obligatorio. fARTAllgy_Origination_date_must_be_in_the_format_mdy_or_my_or_y_or_Td=Originación fecha debe estar en el formato m / d / a o m / o Y, o Td. fARTAllgy_or_damage_or_requiringprolonging_hospitalization=o el daño o que requieren / prolongación de la hospitalización fARTAllgy_or_further_testing_or_evaluation_to_assess_extent_of_nonserious=o la realización de nuevas pruebas o evaluación para evaluar el alcance de nonserious fARTAllgy_outcome_see_SEVERE_for_definition_of_serious=ver resultados graves para la definición de graves fARTAllgy_Patients_record_has_been_updated=Patient' del registro ha sido actualizado. fARTAllgy_Reaction_dates_in_the_future_are_not_allowed=Reacción fechas en el futuro no se admiten. fARTAllgy_SEVERE__Includes_any_serious_outcome_resulting_in_life_or=SEVERO - Incluye cualquier resultado grave como consecuencia de la vida o fARTAllgy_Severity=o en lSeverityife fARTAllgy_Severity_Levels=Niveles de severidad fARTAllgy_such_as_discontinuation_of_drugs=tales como la suspensión de las drogas fARTAllgy_Symptoms_must_be_selected_for_this_observed_allergy_and_reaction=Los síntomas deben ser seleccionados para esta alergia y observa la reacción. fARTAllgy_This_item_cannot_be_saved_for_the_following_reasons=Este punto no puede ser guardado por el siguiente motivo (s): fARTAllgy_Too_many_signssymptoms=(s): Demasiados signos / síntomas fARTAllgy_Top_Ten=Top Ten fARTAllgy_Unable_to_load_record_for_editing=No es posible cargar registro para su edición fARTAllgy_Unable_to_Save_AllergyAdverse_Reaction=No es posible guardar Alergia / reacción adversa fARTAllgy_Unexpected_error__it_was_not_possible_to_save_this_request=Error inesperado - no era posible para salvar a esta petición. fARTAllgy_VAprescribed_medications=VA-medicamentos recetados. fARTAllgy_Verify_date_must_be_in_the_format_mdy_or_my_or_y_or_Td=Verificar la fecha debe estar en el formato m / d / a o m / o Y, o Td. fARTAllgy_View_previous_comments=Ver comentarios anteriores fARTAllgy_View_previous_observations=Ver observaciones anteriores fARTFreeTextMsg_Already_included_are_the_entry_you_attempted_the_patient_you_attempted_to="Ya se incluyen el intento de entrada que, el paciente que ha intentado" fARTFreeTextMsg_enter_it_for_and_your_name_title_and_contact_information='para entrar en él, y su nombre, título, y la información de contacto'. fARTFreeTextMsg_is_going_to_be_sent_with_the_request_to_add_this_reactant='se va a enviar con la solicitud de añadir este reactivo' fARTFreeTextMsg_that_may_be_useful_to_the_reviewer='que pueden ser útiles para el revisor. " fARTFreeTextMsg_You_may_now_add_any_comments_you_may_have_to_the_message_that='Ahora ya puede añadir cualquier comentario que usted puede tener que el mensaje de que " fARTFreeTextMsg_You_may_want_to_add_things_like_signsymptoms_observed_or_historical_etc=«Si lo desea, puede añadir cosas como signo / síntoma, observada o histórico, etc," fBALocalDiagnoses_active_problemxsx_flagged_with_a_xxx_as_having=activa problema (s) marcado con un "#" como fBALocalDiagnoses_found_nothing=no encontraron nada fBALocalDiagnoses_inactive_ICD_codes_as_of_todayxxs_datex__Please_correct_these=inactivas como códigos CIE de la fecha de hoy. Por favor, corrija estas fBALocalDiagnoses_Inactive_ICD_Codes_Found=Inactivo códigos CIE encontrado fBALocalDiagnoses_NO_Personal_Diagnoses_Available=No personales diagnósticos disponibles fBALocalDiagnoses_Personal_Diagnoses_List_Items=Personal diagnósticos pendientes fBALocalDiagnoses_problems_via_the_Problems_Tab_x_Changex_optionx=problemas a través de los Problemas Tab - Cambiar ". fBALocalDiagnoses_Problem_List_Items=Problema lista de temas fBALocalDiagnoses_There_are=Hay fBALocalDiagnoses_xNo_Section_Namex= fBAOptionsDiagnoses_active_problemxsx_flagged_with_a_xxx_as_having=activa problema (s) marcado con un "#" como fBAOptionsDiagnoses_inactive_ICD_codes_as_of_todayxxs_datex__Please_correct_these=inactivas como códigos CIE de la fecha de hoy. Por favor, corrija estas fBAOptionsDiagnoses_Inactive_ICD_Codes_Found=Inactivo códigos CIE encontrado fBAOptionsDiagnoses_Personal_Diagnoses_List_for=Personal lista de diagnósticos fBAOptionsDiagnoses_problems_via_the_Problems_Tab_x_Changex_optionx=problemas a través de los Problemas Tab - Cambiar ". fBAOptionsDiagnoses_Problem_List_Items=Problema lista de temas fBAOptionsDiagnoses_There_are=Hay fBAOptionsDiagnoses_xNo_Section_Namex= fClinicWardMeds_Clinic=Clínica fClinicWardMeds_Should_the_orders_be_printed_using_the_new_location=En caso de que las órdenes se imprimirá utilizando la nueva ubicación? fClinicWardMeds_These_orders_are_written_at_clinic=? Estas órdenes son por escrito a la clínica fClinicWardMeds_The_patient_has_been_admitted_to_Ward=El paciente ha sido admitido a Ward fClinicWardMeds_This_patient_is_currently_admitted_to_ward=El paciente se encuentra admitido para evitar fClinicWardMeds_Ward=Ward fClinicWardMeds_Where_do_you_want_the_orders_administered=¿Dónde quieres las órdenes administrados? fConsMedRslt_Detailed_Results_Display=Resultados detallados de visualización fConsMedRslt_No_Result_Selected=Ningún resultado seleccionados fConsMedRslt_Select_medicine_result_or_press_Cancelx=Seleccione la medicina o resultado de prensa en Cancelar fConsult513Prt_A_device_must_be_selected_to_printx_or_press_xxCancelxx_to_not_printx=Un dispositivo debe ser seleccionado para imprimir, o pulse en "Cancelar" para no imprimir. fConsult513Prt_Device_Not_Selected=Dispositivo no seleccionado fConsult513Prt_Printing_Report=Impresión de Informe fConsult513Prt_Print_Chart_Copy_onx=Copia impresa en el gráfico: fConsult513Prt_Print_Error=Error de impresión fConsult513Prt_Print_Work_Copy_onx=Copia impresa en la obra: fConsult513Prt_Windows_Printer=Windows impresora fConsult513Prt_xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxVistA_Printersxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx=-------------------- Vista Impresoras ---------------------- fConsultAct_Action_by=Acción por fConsultAct_and_to=y fConsultAct_An_alert_will_automatically_be_sent_to=Una alerta será automáticamente enviada a fConsultAct_A_consult_cannot_be_forwarded_to_the_same_service_already_responsiblex=A consultar no pueden ser remitidos a las mismas ya los servicios responsables. fConsultAct_A_significant_findings_selection_is_requiredx=Un resultado significativo de selección se requiere. fConsultAct_Comments_are_required_for_this_actionx=Los comentarios son necesarios para esta acción. fConsultAct_Consults_cannot_be_forwarded_to_this_servicex_Please_select_a_subspecialty=Consulta no pueden ser remitidos a este servicio. Por favor, elija una subspecialty fConsultAct_Dates_or_times_in_the_future_are_not_allowedx=Las fechas o los plazos en el futuro no se admiten. fConsultAct_Enter_a_valid_date_for_this_actionx=Introduzca una fecha válida para esta acción. fConsultAct_Invalid_date=Fecha no válida fConsultAct_Missing_person=Persona desaparecida fConsultAct_notification_recipients_for_this_servicex=notificación de los beneficiarios de este servicio. fConsultAct_Not_yet_entered=Todavía no entró fConsultAct_No_automatic_alerts_will_be_sentx=No alertas automáticas se enviará. fConsultAct_No_comments_entered=Los comentarios no entró fConsultAct_No_significant_findings_status_entered=No hay hallazgos significativos estatuto entró fConsultAct_Responsible_Person=Persona Responsable fConsultAct_Routine=De rutina fConsultAct_Select_a_person_to_perform_this_action_or_press_Cancelx=Seleccione una persona para llevar a cabo esta acción o pulse Cancelar. fConsultAct_Service_must_be_specifiedx=CancService debe specified.el. fConsultAct_There_are_no_additional_services_that_can_perform_this_procedurex=No hay servicios adicionales que puede realizar este procedimiento. fConsultAct_There_are_no_services_that_you_can_forward_this_consult_to=No hay servicios que usted puede consultar transmita la presente para fConsultAct_the_ordering_provider=consthe ordenar a providerult fConsultAct_Unable_to=No es posible fConsultAct_Unable_to_forward=No es posible que transmita fConsultAct_Urgency_must_be_specified=La urgencia se debe especificar fConsultAlertTo_Cannot_Remove_Recipient=No se puede extraer el receptor fConsultAlertTo_No_Recipients_Selected=No beneficiarios seleccionados fConsultAlertTo_Select_recipients_or_press_Cancelx=Seleccionar los destinatarios o pulse Cancelar. fConsultAlertTo_The_requesting_provider_is_always_included_in_this_type_of_alert=El proveedor está solicitando siempre se incluye en este tipo de alerta fConsultBD_Enter_valid_beginning_and_ending_dates_or_press_Cancelx=Introduzca válido de inicio y finalización fechas o pulse Cancelar. fConsultBD_Error_in_Date_Range=Fecha CancError en Rangeel. fConsultBSt_Missing_Status=Falta el Estatuto fConsultBSt_Select_a_consult_status_or_press_Cancelx=Seleccione un estado consultar o pulse Cancelar. fConsultBS_Missing_Service=Falta de servicios fConsultBS_Select_a_consult_service_or_press_Cancelx=Seleccione un servicio consultar o pulse Cancelar. fConsultsView_Enter_valid_beginning_and_ending_dates_or_press_Cancelx=Introduzca válido de inicio y finalización fechas o pulse Cancelar. fConsultsView_Error_in_Date_Range=Fecha CancError en Rangeel. fConsults_Addendum=Adición fConsults_Addendum_to=Adición al fConsults_Addendum_tox=Adición a: fConsults_Add_Comment_to_Consult=Añadir comentario a consultar fConsults_Administratively_Complete=Administrativamente Completa fConsults_Admx=Adm: fConsults_Alerted_Consult=Consulte alertó fConsults_Alerted_Note=Nota alertó fConsults_All=Todo fConsults_All_Consults=Todas Consulta fConsults_answeredx__The_Encounter_form_will_now_be_openedx__Please_answer_all=respondidas. El Encuentro forma ahora se abre. Por favor, responda a todas fConsults_An_author_must_be_entered_for_the_notex=Un autor debe ser introducido para la nota. fConsults_An_empty_note_in_progress_will_be_deletedx=Una nota vacío en curso serán borradas. fConsults_Are_you_surex=¿Estás seguro? fConsults_Attachment_failed=Attachment no fConsults_Attach_Medicine_Result_tox=Adjuntar a la Medicina de Resultados: fConsults_Author_has_not_signedx_are_you_SURE_you_want_to_signx=Autor no ha firmado, ¿estás seguro de que desea firmar. fConsults_Autosaving_notexxx=signAutosaving nota .... fConsults_A_cosigner_must_be_identifiedx=A cosigner deben ser identificados. fConsults_A_note_in_progress_will_be_saved_as_unsignedx=Una nota en el progreso se guardará como no se ha firmado fConsults_A_procedure_summary_code_and_valid_datextime_for_the_procedure_must_be_enteredx=Un procedimiento de síntesis y el código válido de fecha / hora para el procedimiento debe ser introducido. fConsults_A_provider_and_location_must_be_selected_before_entering_ordersx=Un proveedor y la ubicación debe ser seleccionado antes de entrar en las órdenes. fConsults_A_Reference_DatexTime_in_the_future_is_not_allowedx=A Reference Fecha / Hora en el futuro no está permitido. fConsults_A_template_in_progress_will_be_abortedx=. Una plantilla en curso será abortado. fConsults_A_visit_is_required_before_creating_a_new_consult_resultx=Una visita es necesaria antes de crear una nueva consultar resultado. fConsults_but_will_remain_indefinitely_discoverable_to_HIMSx=resubut permanecerá indefinidamente detectable a HIMS.lt fConsults_Cancel_xDenyx_Consult=HIMSCancel (Deny) Consult.lt. fConsults_Cannot_make_an_addendum_to_a_note_that_is_being_edited=No se puede hacer una adición a una nota que se está editando fConsults_Change_Consult_Title=editChange Consulte Titleed fConsults_Clear_Previous_Boilerplate_Text=Borrar lenguaje anterior texto fConsults_Complete_Clinical_Procedure=Procedimiento clínica completa fConsults_Complete_Consult=Complete Consultar fConsults_Confirmation=Confirmación fConsults_Confirm_Attachment=Confirmar Archivo adjunto fConsults_Confirm_Detachment=Confirmar Destacamento fConsults_Consults=Consulta fConsults_Consults_to=Consulta a fConsults_Consult_Notes=Consultar Notas fConsults_Cosign_Note=Nota Cosign fConsults_Create_New_Addendum=Crear una nueva adición fConsults_Create_New_Interdisciplinary_Entry=Crear una nueva entrada interdisciplinario fConsults_Create_New_Note=Crear una nueva nota fConsults_Custom_List=Lista personalizada fConsults_Default_List=Lista por defecto fConsults_Delete_this_notex=Eliminar esta nota? fConsults_Detach_failed=Separar no fConsults_discard_the_note_textx=descartar el texto de la nota. fConsults_Discontinue_Consult=Deje de Consulta fConsults_Do_you_want_to_clear_the_previously_loaded_boilerplate_textx=¿Desea borrar el lenguaje cargado previamente texto? fConsults_Do_you_wish_to_continuex=¿Desea continuar? fConsults_Do_you_wish_to_continue_and_sign_the_notex=¿Desea continuar y firmar la nota? fConsults_Do_you_wish_to_delete_this_notex=¿Desea eliminar esta nota? fConsults_Do_you_wish_to_save_this_note_and_begin_a_new_addendumx=¿Desea guardar esta nota y comenzar una nueva adición? fConsults_Do_you_wish_to_save_this_note_and_begin_a_new_Interdisciplinary_entryx=? ¿Desea guardar esta nota y comenzar una nueva Interdisciplinario de entrada? fConsults_Do_you_wish_to_save_this_note_and_begin_a_new_onex=¿Desea guardar esta nota y comenzar uno nuevo? fConsults_Do_you_wish_to_save_this_note_and_edit_the_one_selectedx=? ¿Desea guardar esta nota y editar la seleccionada? fConsults_Edit_Different_Note=seleEdit diferentes Notected? fConsults_Empty_Note=Vaciar Nota fConsults_Encounter_information_being_edited_will_not_be_saved=Encuentro información que se está editando no se guardarán fConsults_Error=saveErrord fConsults_Error_Creating_Note=Error al crear la nota fConsults_Error_Updating_Note=Error de actualización nota fConsults_Expected_Cosigner=Previstos Cosigner fConsults_Expected_Cosignerx=Cosigner previstos: fConsults_Finish_the_pending_actionx_then_try_againx=Finalizar la espera de acción, vuelve a intentarlo. fConsults_Forward_Consult=Adelante Consultar fConsults_from_an_ID=de un ID fConsults_from_public_viewx_and_from_typical_Releases_of_Informationx=\nEnglish » Spanish Translate \n fConsults_hold_the_PROVIDER_key_to_enter_ordersx=celebrar el PROVEEDOR para entrar en orders.rom la vista del público, y de los módulos típicos de la Información, fConsults_Incomplete_Information=Información incompleta fConsults_Insufficient_Authority=La insuficiencia de Autoridad fConsults_Insufficient_Visit_Information=Insuficiente información visite fConsults_Invalid_consult_record=Consultar registro no válido fConsults_Item_cannot_be_moved=El punto no puede ser trasladado fConsults_It_appears_the_session_terminated_abnormally_when_this=Al parecer, el período de sesiones cerrado de forma anormal cuando este fConsults_It_is_recommended_that_these_fields_be_entered_before_continuing=thisIt se recomienda que estos campos se introducirán antes de continuar fConsults_Load_Boilerplate_Text=Carga lenguaje de texto fConsults_Locked_Consult_Request=Cerrado consultar solicitud fConsults_Make_Addendum_to_Consult=Haga adición a consultar fConsults_Missing_Information_for_Clinical_Procedures_Document=Falta información para procedimientos clínicos documento fConsults_mmm_ddxyy=MMM DD, AA fConsults_mmm_ddxyyyy=DD MMM, aaaa fConsults_mmxddxyy=mm / dd / aa fConsults_Multiple_Keys=Múltiples Llaves fConsults_new=nuevo fConsults_New_Addendum_in_Progress=Nueva adición a los avances fConsults_New_Consult=Nueva Consulta fConsults_New_Note_in_Progress=Nueva nota de los progresos fConsults_None=Ninguno fConsults_Note_being_edited=Tenga en cuenta que está siendo editada fConsults_note_was_last_editedx_Some_text_may_not_have_been_savedx=nota se editó por última vez. Algunos de texto puede que no se hayan guardado. fConsults_No_consults_were_found_which_met_the_criteria_specifiedx=saveNo consulta se encontró que cumple con los criterios especificados: d. fConsults_No_consult_is_currently_selectedx=No consultar seleccionado actualmente. fConsults_No_Consult_Selected=No consultar seleccionados fConsults_No_note_is_currently_being_edited=No se nota que actualmente está siendo editada fConsults_No_note_is_currently_selectedx=No se nota seleccionada actualmente. fConsults_No_Note_Selected=No Nota seleccionados fConsults_No_related_documents_found=No han encontrado documentos relacionados con el fConsults_No_Results=No hay resultados fConsults_No_results_are_available_for_interpretationx=No se dispone de resultados para la interpretación. fConsults_No_Results_Available=No hay resultados disponibles fConsults_Ordering_has_been_disabledx=Pedidos se ha inhabilitado. fConsults_Possible_Missing_Text=Que pueden faltar texto fConsults_Procedure=Procedimiento fConsults_PROVIDER_Key_Required=Se requiere una clave proveedor fConsults_Receive_Consult=Recibir Consultar fConsults_Remove_Medicine_Result_fromx=Quitar de Medicina de Resultados: fConsults_Replace_current_defaultsx=Sustituir actual por defecto? fConsults_Response_required_for_SC_questionsx=Respuesta necesarios para SC preguntas. fConsults_Retraction_Notice=Retracción Aviso fConsults_Retrieving_Consult_listxxx=Recuperando Consulte la lista ... fConsults_Retrieving_encounter_informationxxx=Recuperando encuentro información ... fConsults_Retrieving_selected_consultxxx=Recuperando seleccionado consultar ... fConsults_Retrieving_selected_itemxxx=Recuperando elemento seleccionado ... fConsults_Save_Consult_Result=Guardar consultar resultado fConsults_Save_Note=Guardar Nota fConsults_Schedule_Consult=Consulte la Lista fConsults_Service_Action=Servicio de Acción fConsults_service_connected_questionsx=servicio conectado preguntas. fConsults_Sign_Note=Registrarse Nota fConsults_Sig_Findings=Sig Apreciación fConsults_There_are_no_medicine_results_currently_associated_with_this_procedurex=No hay resultados de la medicina que actualmente está asociada a este procedimiento. fConsults_There_are_no_results_available_to_associate_with_this_procedurex=No hay resultados disponibles para asociarse con este procedimiento. fConsults_There_is_no_boilerplate_text_associated_with_this_titlex=No hay lenguaje de texto asociada a este título. fConsults_The_following_information_is_required_to_save_an_addendum_x=titlThe siguiente información es necesaria para salvar una adición-e. fConsults_The_following_information_is_required_to_save_a_Consult_Result_x=La siguiente información es necesaria para guardar una Consulta de Resultados -- fConsults_The_note_is_still_associated_with_the_previously_selected_requestx=La nota está todavía asociado con la solicitud previamente seleccionados. fConsults_The_provider_selected_for_this_encounter_must=El proveedor seleccionado para este encuentro debe fConsults_This_Clinical_Procedure_cannot_be_completed_yetx=Este procedimiento clínico no puede llevarse a cabo aún. fConsults_This_consult_may_not_be_printed_until_the_current_note_is_saved=. Consultar Esto no puede ser impreso hasta la presente nota se guarda fConsults_This_document_will_now_be_RETRACTEDx__As_Suchx_it_has_been_removed=Este documento será ahora retirar. Como tal, se ha eliminado fConsults_This_must_be_resolved_before_you_can_enter_ordersx=Esto debe resolverse antes de poder entrar en pedidos. fConsults_This_note_contains_no_text_and_can_not_be_signedx=. Esta nota no contiene texto y no puede ser firmado. fConsults_This_note_contains_no_text_and_will_not_be_savedx=. Esta nota no contiene texto y no se guardarán. fConsults_This_progress_note_title_requires_the_service_connected_questions_to_be=Este progreso nota título requiere el servicio conectado a ser preguntas. fConsults_This_record_is_locked_by_an_action_underway_on_the_Notes_tab=Este registro está bloqueado por una acción en curso en la pestaña Notas fConsults_Titlex=Título: fConsults_to=para fConsults_to_an_ID=de un ID fConsults_to_prevent_losing_the_note_should_the_application_time_outx=para evitar la pérdida de la nota en caso de que el tiempo de aplicación. fConsults_Unable_to_access_record=No es posible el acceso registro fConsults_Unable_to_Delete_note=No es posible eliminar la nota fConsults_Unable_to_Lock_Note=No es posible bloquear nota fConsults_Unable_to_place_order=No se ha podido realizar el pedido fConsults_Unable_to_resubmit=No se puede volver fConsults_Unable_to_retrieve_the_information_for_this_consultx=No es posible recuperar la información de esta consulta. fConsults_Unable_to_Sign_Note=. No es posible Registrarse Nota fConsults_Unsupported_dialog_type=Formato de tipo de diálogo fConsults_Update_Significant_Findings=Actualización importantes conclusiones fConsults_Vstx=VST: fConsults_Would_you_like_to_change_the_cosignerx=¿Deseas cambiar la cosigner? fConsults_You_are_currently_editingx=Usted se encuentra actualmente la edición: fConsults_You_do_not_have_the_keys_required_to_take_this_actionx=Usted no tiene las claves necesarias para tomar esta acción. fConsults_You_have_modified_the_text_of_this_notex__Changing_the_title_will=actiYou han modificado el texto de esta nota. Cambiar el título willon. fConsults_You_have_mutually_exclusive_order_entry_keys_xORESx_ORELSEx_or_OREMASxx=Usted tiene mutuamente excluyentes para la entrada teclas (minerales, ORELSE, o OREMAS). fCover_ActiveMedications=Active Medicamentos fCover_ActiveProblems=Active Problemas fCover_Allergies=Alergias / reacciones adversas fCover_Allergy=No alergia de evaluación fCover_Appointments=Nombramientos / Visitas / Admisiones fCover_Background=Recuperando a fondo ... fCover_ClinicalReminders=Clínica Recordatorios Fecha de Vencimiento fCover_DueDate=Fecha de vencimiento fCover_Postings=Las publicaciones fCover_PostingsFound=Ningún paciente encontrado anuncios. fCover_Problems=No hay problemas detectados. fCover_RecentLab=Los recientes resultados de laboratorio fCover_Searching=Buscando fCover_Vitals=Vitales fCsltNote_Addendum=Adición fCsltNote_completed=terminado fCsltNote_Interpret_Clinical_Procedure_Resultsx=Interpretar los resultados clínicos procedimiento: fCsltNote_No_Document_Selected=Ningún documento seleccionado fCsltNote_Select_a_document_or_press_Cancelx=Seleccione un documento o pulse Cancelar. fCsltNote_Select_completed_note_to_addend_tox=Seleccione completado nota a addend a: fCsltNote_Select_incomplete_note_to_continue_withx=Seleccione incompleta nota a continuar con: fCsltNote_xCreate_new_notex= fc_TC_INACTIVE_CODE=Inactivo código CIE fDateRange_The_datetime_entered_could_not_be_validated=La fecha / hora introducida no ser validado. fDateRange_The_start_date_is_not_valid=La fecha de inicio no es válido. fDateRange_The_stop_date_is_not_valid=La parada fecha no es válida. fDateRange_The_stop_date_must_be_after_the_start_date=La parada fecha deberá ser posterior a la fecha de inicio fDateRange_Unable_to_interpret_datetime_entry=No se puede interpretar de fecha / hora de entrada. fDCSummProps_Addendum_to=Adición a: fDCSummProps_Admission_information_is_missing_or_invalid=Admisión información que falta o no válida. fDCSummProps_An_admission_must_be_selected=Una admisión deben ser seleccionados fDCSummProps_An_attending_must_be_identified=Un asisten deben ser identificados. fDCSummProps_A_reference_datetime_in_the_future_is_not_allowed=Una referencia de fecha / hora en el futuro no está permitido. fDCSummProps_A_title_must_be_selected=. Un título debe ser seleccionado. fDCSummProps_A_valid_datetime_for_the_note_must_be_entered=A fecha válida / hora de que la nota debe ser introducido fDCSummProps_Completed=Completo fDCSummProps_EDIT_RECORD=EDICIÓN DE REGISTRO fDCSummProps_is_not_authorized_to_cosign_this_document=no está autorizado a cosign este documento. fDCSummProps_mmm_ddyyyy__hhnn=mmm dd, yyyy hh: nn fDCSummProps_None_on_file=Ninguno de archivo fDCSummProps_No_admissions_were_found_for_this_patient=No se encontraron entradas para este paciente. fDCSummProps_Only_one_discharge_summary_may_be_written_for_each_admission=Sólo un resumen de descarga puede ser escrito para cada admisión. fDCSummProps_Required_Information=Información requerida fDCSummProps_The_author_of_the_note_must_be_identified=El autor de la nota debe ser identificado. fDCSummProps_Unable_to_Edit=No es posible Editar fDCSummProps_Unsigned=Unsigned fDCSummProps_Unsigned_document_in_progress=Sin firmar el documento en progreso fDCSummProps_You_cannot_make_yourself_a_cosigner=No puedes hacerte una cosigner. fDCSumm_Addendum=Adición fDCSumm_All=Todo fDCSumm_All_Signed_Summaries=Todos los resúmenes firmado fDCSumm_An_empty_discharge_summary_in_progress_will_be_deleted=Un resumen vacía la aprobación de la gestión en curso será eliminado. fDCSumm_Are_you_sure=deleAre ¿Seguro? ted. fDCSumm_Are_you_sure_you_mean_to_do_this=¿Estás seguro de que significaría para hacer esto? fDCSumm_ATTACH=ATE: fDCSumm_Attachment_failed=Attachment no fDCSumm_Attending_Physician=Médico fDCSumm_Author_has_not_signed_are_you_SURE_you_want_to_sign=Autor no ha firmado, ¿estás seguro de que desea firmar. fDCSumm_Autosaving_note=signAutosaving nota .... fDCSumm_A_discharge_summary_in_progress_will_be_saved_as_unsigned=Un resumen de la aprobación de la gestión en curso se guardará como no se ha firmado. fDCSumm_A_Reference_DateTime_in_the_future_is_not_allowed=la Iniciativa de referencia Fecha / Hora en el futuro no es allowed.gned. fDCSumm_A_template_in_progress_will_be_aborted=Una plantilla en curso será abortado. fDCSumm_A_visit_is_required_before_creating_a_new_Discharge_Summary=Una visita es necesaria antes de crear una nueva Resumen Aprobación de la gestión. fDCSumm_but_will_remain_indefinitely_discoverable_to_HIMS=pero seguirá siendo indefinidamente detectable a HIMS. fDCSumm_Cannot_make_an_addendum_to_a_Summary_that_is_being_edited=. No se puede hacer una adición a un resumen que se está editando fDCSumm_Change_Discharge_Summary_Title=Aprobación de la gestión editChange Resumen Titleed fDCSumm_Clear_Previous_Boilerplate_Text=Borrar lenguaje anterior texto fDCSumm_Click_the_NEXT_button_if_you_wish_to_continue_processing_more_alerts=Haga clic en el botón "Próximo" si desea continuar la transformación más alertas. fDCSumm_completed_Discharge_Summary_until_it_is_COSIGNED=Resumen completado Aprobación de la gestión hasta que se COSIGNED. fDCSumm_Confirmation=. Confirmación fDCSumm_Confirm_Attachment=Confirmar Archivo adjunto fDCSumm_Confirm_Detachment=Confirmar Destacamento fDCSumm_contains_=contiene " fDCSumm_Cosign_Summary=Resumen Cosign fDCSumm_Create_New_Addendum=Crear una nueva adición fDCSumm_Create_New_Interdisciplinary_Entry=Crear una nueva entrada interdisciplinario fDCSumm_Create_New_Summary=Crear un nuevo resumen fDCSumm_Custom_List=Lista personalizada fDCSumm_delays_in_loading_the_list_of_summaries=retrasos en la carga de la lista de resúmenes. fDCSumm_Delete_this_Discharge_Summary=Eliminar este Resumen Aprobación de la gestión? fDCSumm_DETACH=Separar: fDCSumm_Detach_failed=Separar no fDCSumm_discard_the_Discharge_Summary_text=descartar la aprobación de la gestión Resumen texto. fDCSumm_Discharge_Summaries_are_only_applicable_to_hospital_admissions=Síntesis Aprobación de la gestión sólo se aplican a los ingresos hospitalarios. fDCSumm_Do_you_want_to_clear_the_previously_loaded_boilerplate_text=¿Desea borrar el lenguaje cargado previamente texto? fDCSumm_Do_you_want_to_release_this_summary_from_DRAFT_mode_to_UNSIGNED=¿Quieres poner en libertad a este resumen del proyecto a modo de UNSIGNED fDCSumm_Do_you_wish_to_continue=¿Desea continuar? fDCSumm_Do_you_wish_to_continue_and_sign_the_note=¿Desea continuar y firmar la nota? fDCSumm_Do_you_wish_to_delete_this_discharge_summary=¿Desea eliminar esta descarga resumen? fDCSumm_Do_you_wish_to_save_this_summary_and_begin_a_new_addendum=¿Quiere ahorrar este resumen y comenzar una nueva adición fDCSumm_Do_you_wish_to_save_this_summary_and_begin_a_new_Interdisciplinary_entry=addeDo usted desea guardar este resumen y comenzar una nueva Interdisciplinario de entrada? ndum? fDCSumm_Do_you_wish_to_save_this_summary_and_begin_a_new_one=¿Quiere ahorrar este resumen y comenzar uno nuevo? fDCSumm_Do_you_wish_to_save_this_summary_and_edit_the_one_selected=? ¿Quiere ahorrar este resumen y editar la seleccionada? fDCSumm_Edit_Different_Summary=Editar diferentes Resumen fDCSumm_Either_the_alert_has_already_been_deleted_or_it_contained_invalid_data=O bien la alerta ya ha sido eliminado, o que contiene datos no válidos. fDCSumm_Empty_Note=Vaciar Nota fDCSumm_Encounter_information_being_edited_will_not_be_saved=Encuentro información que se está editando no se guardarán fDCSumm_Error_Creating_Summary=SaveError Creación Summaryd fDCSumm_Error_Updating_Summary=Error de actualización Resumen fDCSumm_For_patients_with_large_numbers_of_summaries_this_could_result_in_some_lengthy=Para los pacientes con un gran número de resúmenes, esto podría resultar en algunos largos fDCSumm_from=desde fDCSumm_FROM1=DE: fDCSumm_from_an_ID=de un ID fDCSumm_from_public_view_and_from_typical_Releases_of_Information=de la vista del público, y de los módulos típicos de la Información, fDCSumm_IDENTIFY_SIGNERS=IDENTIFICAR firmantes fDCSumm_If_you_save_this_preference_the_result_will_be_that_ALL_summaries_for_every=Si guarda esta preferencia, el resultado será que todos los resúmenes de cada fDCSumm_Insufficient_Visit_Information=Insuficiente información visite fDCSumm_Item_cannot_be_moved=El punto no puede ser trasladado fDCSumm_It_appears_the_session_terminated_abnormally_when_this=Al parecer, el período de sesiones cerrado de forma anormal cuando este fDCSumm_It_is_recommended_that_these_fields_be_entered_before_continuing=thisIt se recomienda que estos campos se introducirán antes de continuar fDCSumm_Last=Último fDCSumm_Load_Boilerplate_Text=Carga lenguaje de texto fDCSumm_New_Addendum_in_Progress=Nueva adición a los avances fDCSumm_New_Summ=Nueva Summ fDCSumm_New_Summary_in_Progress=Nueva resumen en curso fDCSumm_note_was_last_edited_Some_text_may_not_have_been_saved=nota se editó por última vez. Algunos de texto puede que no se hayan guardado. fDCSumm_No_Discharge_Summary_is_currently_being_edited=Resumen saveNo Aprobación de la gestión se está editedd. fDCSumm_No_Discharge_Summary_is_currently_selected=. Resumen n º Aprobación de la gestión es seleccionado actualmente. fDCSumm_No_hospital_admission_was_selected=No ingreso en el hospital fue seleccionado fDCSumm_No_Summary_Selected=N resumen seleccionados fDCSumm_patient_will_be_saved_as_your_default_view=paciente se guardará como su vista predeterminada. fDCSumm_Possible_Missing_Text=Que pueden faltar texto fDCSumm_Release_Document=Documento de lanzamiento fDCSumm_Replace_current_defaults=Sustituir actual por defecto? fDCSumm_Retraction_Notice=Retracción Aviso fDCSumm_Retrieving_discharge_summary_details=Recuperando la aprobación de la gestión un resumen ... fDCSumm_Retrieving_Discharge_Summary_list=Aprobación de la gestión Resumen Recuperando lista ... fDCSumm_Retrieving_encounter_information=Recuperando encuentro información ... fDCSumm_Retrieving_selected_Discharge_Summary=Recuperando seleccionado Resumen Aprobación de la gestión ... fDCSumm_Save_Discharge_Summary=Guardar la aprobación de la gestión Resumen fDCSumm_Signed_Summaries=Firmado Síntesis fDCSumm_Signed_Summaries_for=Firmado resúmenes para los fDCSumm_Sign_Summary=Registrarse Resumen fDCSumm_status_This_does_not_release_the_summary_as_the_official=? Esto no exime el resumen como el oficial, fDCSumm_SUBJECT=offiSUBJECTcial, fDCSumm_Summaries=Síntesis fDCSumm_Summary_being_edited=Resumen de que está siendo editada fDCSumm_There_is_insufficient_information_to_process_this_alert=No hay suficiente información para procesar esta alerta. fDCSumm_There_is_no_boilerplate_text_associated_with_this_title=alerThere no es lenguaje de texto asociada a este title. fDCSumm_The_following_information_is_required_to_save_an_addendum_=La siguiente información es necesaria para salvar una adición -- fDCSumm_The_following_information_is_required_to_save_a_Discharge_Summary_=La siguiente información es necesaria para guardar una Aprobación de la gestión Resumen -- fDCSumm_This_discharge_summary_contains_no_text_and_will_not_be_saved=Este resumen contiene la aprobación de la gestión no contiene texto y no se guardarán. fDCSumm_This_Discharge_Summary_may_not_be_printed_until_it_is_saved=Este Resumen Aprobación de la gestión no podrá ser impreso hasta que se guarda fDCSumm_This_document_can_not_be_saved__An_ATTENDING_must_first_be_entered=Este documento no puede ser salvado. Un ATTENDING primero debe ser introducido. fDCSumm_This_document_contains_no_text_and_can_not_be_signed=Este documento no contiene texto y no puede ser firmado. fDCSumm_This_document_will_now_be_RETRACTED__As_Such_it_has_been_removed=. Este documento será ahora retirar. Como tal, se ha eliminado fDCSumm_Title1=Título: fDCSumm_TITLE2=TÍTULO fDCSumm_TITLE_or_SUBJECT=Título o tema fDCSumm_TO=A: fDCSumm_to1=para fDCSumm_to_an_ID=a un ID fDCSumm_to_prevent_losing_the_summary_should_the_application_time_out=para evitar perder el resumen en caso de que el tiempo de aplicación. fDCSumm_to_TODAY=para HOY fDCSumm_t_cleared_because_they=t despejado porque fDCSumm_Unable_to_Delete_Summary=No es posible eliminar Resumen fDCSumm_Unable_to_Lock_Summary=No es posible bloquear el resumen fDCSumm_Unable_to_Process_Alert=No es posible procesar la alerta fDCSumm_Unable_to_save=No es posible guardar fDCSumm_Unable_to_Sign_Summary=No se ha podido firmar Resumen fDCSumm_Uncosigned_Summaries=Síntesis Uncosigned fDCSumm_Uncosigned_Summaries_for=Síntesis de Uncosigned fDCSumm_Unsigned_Summaries=Unsigned Síntesis fDCSumm_Unsigned_Summaries_for=Síntesis de Unsigned fDCSumm_Warning=Advertencia fDCSumm_where=dónde fDCSumm_Would_you_like_to_change_the_cosigner=¿Deseas cambiar la cosigner? fDCSumm_You_are_currently_editing=Usted se encuentra actualmente la edición: fDCSumm_You_have_modified_the_text_of_this_Discharge_Summary__Changing_the_title_will=Ustedes han modificado el texto de esta Aprobación de la gestión Resumen. Cambiar el título fDCSumm_You_have_not_specified_a_maximum_number_of_summaries_to_be_returned=No ha especificado un número máximo de resúmenes para ser devueltos. fDCSumm__Signed_Summaries=: Firmado Síntesis fDefaultEvent_The_default_release_event_=La liberación caso por defecto " fDefaultEvent_Warning=Advertencia fDefaultEvent_Would_you_like_set_your_default_event_to_=¿Le gustaría establecer su evento predeterminado para " fDefaultEvent_Would_you_like_to_change_the_default_event_from_=¿Le gustaría cambiar el valor por defecto de evento " fDefaultEvent_You_have_to_select_an_event_first="Tienes que seleccionar un evento primero! fDefaultEvent__has_been_set_successfully="Se ha establecido con éxito! fDefaultEvent__to_="" fDeviceSelect_A_device_must_be_selected_to_print_or_press_Cancel_to_not_print=Un dispositivo debe ser seleccionado para imprimir, o pulse Cancelar''''para no imprimir. fDeviceSelect_Device_Not_Selected=Dispositivo no seleccionado fDeviceSelect_Print_Device_Selection=Imprimir Selección del dispositivo fDeviceSelect_Print_Error=Error de impresión fDeviceSelect_VistA_Printers=-------------------- Vista Impresoras ---------------------- fDeviceSelect_Windows_Printer=Windows impresora fDeviceSelect_WINWindows_Printer=Ganar; impresora de Windows fDiagnoses_Before_you_can_select_this_problemx_you_must_update_the_ICD_code_it_contains=Antes de que usted puede seleccionar este problema, usted debe actualizar el código CIE que contiene fDiagnoses_Problem_Contains_Inactive_Code=Problema inactivo contiene el código fDiagnoses_Problem_List_Items=Problema lista de temas fDiagnoses_references_an_ICD_code_that_is_not_active_as_of_the_date_of_this_encounterx=hace referencia a una ICD código que no se activa a partir de la fecha de este encuentro. fDiagnoses_The_xxx_character_next_to_the_code_for_this_problem_indicates_that_the_problem=El "#" carácter al lado del código de este problema indica que el problema fDiagnoses_via_the_Problems_tabx=Los problemas a través de la pestaña. fDrawers_Find=Encontrar fDrawers_Find_Next=Buscar siguiente fDrawers_frmDrawersSplitters=frmDrawersSplitters fDrawers_Information=Información fDrawers_Nodex=Nodo = fDrawers_Notesx=Notas: fDrawers_No_notes_found_for=No hay notas encontradas fDrawers_Search_Completex=Búsqueda completa. fDrawers_Templated_Text_copied_to_clipboardx=Templated texto copiado al portapapeles. fDrawers_Templates=Plantillas fDrawers_Templatex=Plantilla: fDrawers_template_preview=plantilla de vista previa fDrawers_VertScrollPosx=VertScrollPos = fDrawers_was_not_Foundx=No se ha encontrado. fDrawers_xx_Applicable=-- Aplicable fDrawers_xx_DUE=-- DUE fDrawers_xx_Not_Applicable=-- No aplicable fDrawers_xx_Not_Evaluated=-- No Evaluado fDupPts_A_patient_has_not_been_selectedx=Un paciente no ha sido seleccionado. fDupPts_Cancel=Cancelar fDupPts_No_Patient_Selected=Ningún paciente seleccionado fEditConsult_Added_Comments=Añadido Comentarios fEditConsult_Another_code_must_be_selected=Otro código debe ser seleccionado fEditConsult_An_urgency_must_be_specifiedx=Una urgencia se debe especificar. fEditConsult_A_place_of_consultation_must_be_specified=Un lugar de consulta debe especificarse fEditConsult_A_provisional_diagnosis_must_be_entered_for_consults_to_this_servicex=Un diagnóstico provisional deberá consignarse para consulta a este servicio. fEditConsult_A_reason_for_this_consult_must_be_enteredx=Una de las razones para consultar esta debe ser introducido. fEditConsult_A_service_must_be_specifiedx=Un servicio debe ser especificado. fEditConsult_Cancellation_Comments=Cancelación Comentarios fEditConsult_Consults_cannot_be_ordered_from_this_service=Consulta no se pueden encargar de este servicio fEditConsult_Contact_IRM_for_assistancex=Contacto IRM de asistencia. fEditConsult_Inactive_ICD_Code=Inactivo Código CIE fEditConsult_Initializing_Long_List=Inicializando larga lista fEditConsult_Loading_Consult_for_Edit=Cargando consultar para editar fEditConsult_Provisional_Diagnosis=Diagnóstico provisional fEditConsult_Provisional_Dx_xREQUIREDx=Provisional DX (REQUERIDO) fEditConsult_Resubmit_this_requestx=Volver a esta petición? fEditConsult_The_provisional_diagnosis_code_is_not_active_as_of_todayxxs_datex=El diagnóstico provisional código no está activo a partir de la fecha de hoy. fEditConsult_This_request_cannot_be_saved_for_the_following_reasonxsxx=Esta solicitud no puede ser guardado por el siguiente motivo (s): fEditConsult_This_service_has_not_been_defined_in_your_Orderable_Items_filex=reasThis servicio no se ha definido en sus artículos para hacer pedidos file.on (s): fEditConsult_Unable_to_Save_Request=No es posible guardar solicitud fEditConsult_Unexpected_error_x_it_was_not_possible_to_save_this_requestx=Error inesperado - no era posible para salvar a esta petición. fEditConsult_Unsaved_Changes=No se ha guardado los cambios fEditProc_Added_Comments=Añadido Comentarios fEditProc_Another_code_must_be_selected=Otro código debe ser seleccionado fEditProc_An_urgency_must_be_specifiedx=Una urgencia se debe especificar. fEditProc_A_place_of_consultation_must_be_specified=Un lugar de consulta debe especificarse fEditProc_A_procedure_must_be_specifiedx=Un procedimiento debe ser especificado. fEditProc_A_provisional_diagnosis_must_be_entered_for_consults_to_this_servicex=Un diagnóstico provisional deberá consignarse para consulta a este servicio. fEditProc_A_reason_for_this_procedure_must_be_enteredx=Una de las razones de este procedimiento debe ser introducido. fEditProc_A_service_must_be_selected_to_perform_this_procedurex=Un servicio deberán ser seleccionadas para llevar a cabo este procedimiento. fEditProc_Cancellation_Comments=. Cancelaciones Comentarios fEditProc_Inactive_ICD_Code=Inactivo Código CIE fEditProc_Information=Información fEditProc_Inpt_Place=Lugar Inpt fEditProc_Inpt_Proc_Urgencies=Inpt proc urgencias fEditProc_Loading_Procedure_for_Edit=Cargando procedimiento para editar fEditProc_Outpt_Place=Lugar Outpt fEditProc_Outpt_Urgencies=Outpt Urgencias fEditProc_Provisional_Diagnosis=Diagnóstico provisional fEditProc_Provisional_Dx_xREQUIREDx=Provisional DX (REQUERIDO) fEditProc_Resubmit_this_requestx=Volver a esta petición? fEditProc_There_are_no_services_defined_for_this_procedurex=No hay servicios definidos para este procedimiento. fEditProc_The_provisional_diagnosis_code_is_not_active_as_of_todayxxs_datex=. El diagnóstico provisional código no está activo a partir de la fecha de hoy. fEditProc_This_request_cannot_be_saved_for_the_following_reasonxsxx=Esta solicitud no puede ser guardado por el siguiente motivo (s): fEditProc_Unable_to_Save_Request=reasUnable para el Ahorro de Requeston (s): fEditProc_Unexpected_error_x_it_was_not_possible_to_save_this_requestx=Error inesperado - no era posible para salvar a esta petición. fEditProc_Unsaved_Changes=No se ha guardado los cambios fEncntKEEP_are_not_used_for_workload_creditx_they_can_be_used_for_setting_up_the=no se utilizan para el volumen de trabajo de crédito, pueden utilizarse para la creación de la fEncntKEEP_A_historical_visit_or_encounter_is_a_visit_that_occurred_at_some_time=Un histórico visita o encuentro es una visita que tuvo lugar en algún momento fEncntKEEP_A_valid_datextime_has_not_been_enteredx=Un válida la fecha y la hora no se ha entrado. fEncntKEEP_A_valid_time_has_not_been_enteredx=A una hora válida no se ha entrado. fEncntKEEP_A_visit_location_has_not_been_selectedx=Una visita ubicación no ha sido seleccionado. fEncntKEEP_Incomplete_Encounter_Information=Encuentro de información incompleta fEncntKEEP_in_the_past_or_at_some_other_location_xpossibly_nonxVAxx__Although_these=en el pasado o en algún otro lugar (posiblemente no-VA). A pesar de que estos fEncntKEEP_Location_for_Current_Activities=Ubicación de las actividades actuales fEncntKEEP_PCE_reminder_maintenance_systemx_or_other_nonxworkloadxrelated_reasonsx=PCE recordatorio sistema de mantenimiento, u otros no relacionados con el trabajo de razones. fEncntKEEP_thru=por fEncntKEEP_Visit_Is_In_Future=La visita es en el futuro fEncntKEEP_x_Select_a_location_from_the_tabs_belowxxxx_x= fEncntKEEP_You_have_selected_a_visit_with_a_date_in_the_futurex__Are_you_surex=Usted ha seleccionado una visita con una fecha en el futuro. ¿Estás seguro? fEncnt_are_not_used_for_workload_creditx_they_can_be_used_for_setting_up_the=no se utilizan para el volumen de trabajo de crédito, pueden utilizarse para la creación de la fEncnt_A_historical_visit_or_encounter_is_a_visit_that_occurred_at_some_time=Un histórico visita o encuentro es una visita que tuvo lugar en algún momento fEncnt_A_valid_datextime_has_not_been_enteredx=Un válida la fecha y la hora no se ha entrado. fEncnt_A_valid_time_has_not_been_enteredx=A una hora válida no se ha entrado. fEncnt_A_visit_location_has_not_been_selectedx=Una visita ubicación no ha sido seleccionado. fEncnt_Incomplete_Encounter_Information=Encuentro de información incompleta fEncnt_in_the_past_or_at_some_other_location_xpossibly_nonxVAxx__Although_these=en el pasado o en algún otro lugar (posiblemente no-VA). A pesar de que estos fEncnt_Location_for_Current_Activities=Ubicación de las actividades actuales fEncnt_mmm_ddxyy_hhxnn=mmm dd, yy hh: nn fEncnt_PCE_reminder_maintenance_systemx_or_other_nonxworkloadxrelated_reasonsx=PCE recordatorio sistema de mantenimiento, u otros no relacionados con el trabajo de razones. fEncnt_thru=por fEncnt_Visit_Is_In_Future=La visita es en el futuro fEncnt_x_Select_a_location_from_the_tabs_belowxxxx_x= fEncnt_You_have_selected_a_visit_with_a_date_in_the_futurex__Are_you_surex=Usted ha seleccionado una visita con una fecha en el futuro. ¿Estás seguro? fEncounterFrame_A_primary_encounter_provider_must_be_selected_before_encounter_data_can=Uno de los principales proveedor de encuentro debe ser seleccionado antes del encuentro de datos puede fEncounterFrame_be_savedx__Select_the_Primary_Encounter_Provider_on_the_VISIT_TYPE_tabx=se guardarán. Seleccione la primaria Encuentro de Proveedores en la ficha Tipo de la visita. fEncounterFrame_Diagnoses=Diagnósticos fEncounterFrame_Encounter_Form_for=Formulario de Encuentro fEncounterFrame_Exams=Exámenes fEncounterFrame_Health_Factors=Factores de Salud fEncounterFrame_Immunizations=Inmunizaciones fEncounterFrame_Missing_Primary_Provider_for_Encounter=Falta el principal proveedor de encuentro fEncounterFrame_No_sections_found=No encontró secciones fEncounterFrame_Otherwisex_press_xCancelx_to_quit_without_saving_datax=De lo contrario, pulse para dejar de fumar sin guardar los datos. fEncounterFrame_Patient_Ed=Eddata paciente. fEncounterFrame_Procedures=Procedimientos fEncounterFrame_Save_Changesx=Guardar cambios? fEncounterFrame_Skin_Tests=Pruebas cutáneas fEncounterFrame_True=VERDADERO fEncounterFrame_Visit_Type=Tipo de Visita fEncounterFrame_Vitals=Vitales fEncVitals_Canxxt_find_function_x=¿No encuentra la función " fEncVitals_Canxxt_find_library_x=No se puede encontrar la biblioteca " fEncVitals_Can_not_find_function_x=¿No encuentra la función " fEncVitals_Discard_entered_vitals_informationx=Desechar entró vitales información? fEncVitals_Do_you_wish_to_use_the_encounter_date_of=¿Desea utilizar la fecha del encuentro fEncVitals_Entered_vitals_information_can_not_be_saved_without_a_Datex=Entró vitales información no se puede guardar sin fecha. fEncVitals_GMV_LatestVitalsList=GMV_LatestVitalsList fEncVitals_GMV_VitalsEnterDLG=GMV_VitalsEnterDLG fEncVitals_Missing_Vitals_Entry_Date=Falta fecha de entrada vitales fFrame_Aborting=Aborting. fFrame_Access_Violation_in_procedure_TfrmFramexmnuFileExitClickxx=Violación de Acceso a procedimiento TfrmFrame.mnuFileExitClick () fFrame_Address_was=() La Dirección se ha fFrame_alert_for=alerta para fFrame_All_Available_Sites=Todos los sitios disponibles fFrame_Applicable_Reminders=Aplicable Recordatorios fFrame_Application_Not_Found=La aplicación no se encuentra fFrame_Are_you_surex=¿Estás seguro? fFrame_Are_you_sure_you_want_to_make_VistaWeb_your_default_for_viewing_Remote_Datax=¿Estás seguro de que desea hacer su VistaWeb por defecto para la visualización remota de datos?atos? fFrame_Attendingx=Asistirá: fFrame_at_sitex=en el sitio: fFrame_Available=Disponible fFrame_be_used_to_remove_the_alert_if_some_orders_are_to_be_left_unchangedx=se utiliza para eliminar la alerta si algunos pedidos son para dejarlo sin cambios. fFrame_CCOW_Error=Error CCOW fFrame_CCOW_patient_synchronization_will_be_unavailable_for_the_remainder_of_this_sessionx=CCOW sincronización paciente no estará disponible para el resto de este período de sesiones. fFrame_Checking_Remote_Sitesxxx=Comprobación de sitios remotos ... fFrame_Click_to_close_listx=Haga clic para cerrar la lista. fFrame_Click_to_display_other_facilities_having_data_for_this_patientx=Haga clic aquí para visualizar otras instalaciones que tengan los datos de este paciente. fFrame_Click_to_display_reminders=Haga clic para mostrar los recordatorios fFrame_Click_to_open_VistaWeb=Haz click para ampliar VistaWeb fFrame_Client_Specifications_Mismatch=Cliente especificaciones desajuste fFrame_Client_xversionx_does_not_match_client_xrequiredx_serverx=Cliente "versión" no coincide con el cliente "indispensables" del servidor. fFrame_Clinical_link_broken="SeClinical vínculo brokenrver. fFrame_Clinical_link_changing=Clínica vínculo cambiante fFrame_Clinical_Link_On=Clínica enlace en fFrame_Consults=Consulta fFrame_Cover_Sheet=Cover Sheet fFrame_CPRSChart=CPRSChart fFrame_CPRS_Graphing_x_Patientx=CPR Graphing - Paciente: fFrame_CPRS_was_unable_to_communicate_with_the_CCOW_Context_Vault=CPR no ha podido comunicarse con el CCOW Contexto Vault fFrame_CreateProgressx=VaulCreateProgress: t fFrame_Currently_Processing_Notifications=Actualmente el procesamiento Notificaciones fFrame_Current_Provider_Not_Selected=Proveedor actual no seleccionados fFrame_disappear_automatically_when_all_orders_have_been_acted_onx_but_this_action_may=desaparecerá automáticamente cuando todos los pedidos se han actuado, pero esta acción podránpodrán fFrame_Do_you_want_to_continue_accessing_this_remote_patient_recordx=¿Desea continuar acceder a este mando a distancia del paciente? fFrame_Due_Reminders=Debido Recordatorios fFrame_D_C_Summ=D / C Summ fFrame_Error=Error fFrame_Evaluating_Remindersxxx=Evaluación Recordatorios ... fFrame_Event_Capture_Interface=Evento interfaz de captura fFrame_Expiring_Medications=Medicamentos de caducar fFrame_Flagged_Orderable_Item_xINPTx=Tema marcados para hacer pedidos (INPT) fFrame_Flagged_Orderable_Item_xOUTPTx=Tema marcados para hacer pedidos (OUTPT) fFrame_Flagged_Orders_xfor_clarificationx=Los pedidos marcados (por aclaración) fFrame_Focus_control_is_not_a_listbox=Foco de control no es una lista fFrame_Follow_Up_Action_Not_Implemented=Seguimiento de acción que no se han aplicado fFrame_Font_size_cannot_be_changed_while_adding_or_editing_a_problemx=Tamaño de la fuente no se puede cambiar, mientras que agregar o editar un problema. fFrame_GEC_Referral_Status_Display=GEC remisión pantalla de estado fFrame_Items_will_be_left_unsignedx=Los puntos se quedarán sin firmar. fFrame_It_is_strongly_recommended_that_you_upgradex=Se recomienda encarecidamente que usted actualización. fFrame_Labs=Labs fFrame_ListBox_Data=ListBox de datos fFrame_Local_HL7_TCP_Link_is_downx=Local HL7 TCP Link es hacia abajo. fFrame_Meds=Meds fFrame_Notes=Notas fFrame_No_new_changes_to_reviewxsignx=No hay nuevas modificaciones para revisar / signo. fFrame_No_Postings=No hay publicaciones fFrame_No_valid_tabs_assigned=No válido asignado pestañas fFrame_of_CPRSChartxexex=de CPRSChart.exe. fFrame_Options=Opciones fFrame_Optionsxxx=Opciones ... fFrame_Orders=Pedidos fFrame_Other_Reminders=Otros recordatorios fFrame_Please_close_the_reminder_dialog_before_changing_font_sizesx=Por favor, cierre el recordatorio de diálogo antes de cambiar los tamaños de fuente. fFrame_Postings=Las publicaciones fFrame_Primary_Care=Atención Primaria fFrame_Primary_Care_Team_Unassigned=Equipo de atención primaria sin asignar fFrame_Problems=Problemas fFrame_Proceed_with_mismatched_Client_and_Server_versionsx=Proceda con coincidentes Cliente y Servidor de versiones fFrame_Providerx=? Proveedor: fFrame_ProviderxLocation=Proveedor / Ubicación fFrame_Reminders=Recordatorios fFrame_Remote_Access_Denied=Remote Access denied fFrame_Remote_Data_Available=Remote datos disponibles fFrame_Remote_Data_Error=Error de datos remotos fFrame_Remove_Current_Alert=Quitar actual de alerta fFrame_Reports=Informes fFrame_Restricted_Remote_Record=Limitado Remote Record fFrame_Retrieving_demographic_informationxxx=Extraer la información demográfica ... fFrame_Review_Changes=Examen cambios fFrame_RPC_Infox=RPC Info: fFrame_RPC_name_not_found_at_site=RPC nombre no se encuentra en el sitio fFrame_Server=Servidor fFrame_ServerxClient_Incompatibility=Cliente / servidor incompatibilidad fFrame_Some_defined_items_may_not_be_shown=Algunos se definen los temas no puede ser demostrado fFrame_Stop_processing_notificationsx=Stop procesamiento de las notificaciones? fFrame_Surgery=Cirugía fFrame_Surgery_Tab_Not_Available=Cirugía ficha no disponible fFrame_Tab_Access_Problem=Tab problema de acceso fFrame_There_are_currently_no_reminders_available=Actualmente no hay disponible recordatorios fFrame_The_ECS_application_is_not_found_at_the_default_directoryx=La ECS aplicación no se encuentra en el directorio por defecto, fFrame_The_program_cannot_be_run_until_the_client_is_upgradedx=direThe programa no puede ser ejecutada hasta que el cliente es upgraded.ctory, fFrame_The_program_cannot_be_run_until_the_server_is_upgradedx=El programa no puede ser ejecutada hasta que el servidor está actualizado. fFrame_The_running_server_version_is=. La versión del servidor en funcionamiento es fFrame_ThisCPRS=Este CPR fFrame_This_action_will_delete_the_alert_you_are_currently_processingx_the_alert_will=Esta acción eliminará la alerta que está procesando; el aviso fFrame_This_is_not_a_valid_ECS_applicationx=No se trata de una aplicación válida ECS. fFrame_This_is_version=Esta es la versión fFrame_This_notification_must_be_processed_using_the_Surgery_tabx=Esta notificación deberá ser procesada utilizando la pestaña de Cirugía, fFrame_Tool_Menu_Limit_Exceeded=pestaña Menú Herramienta ha superado el límite fFrame_Unable_to_determine_current_version_of_serverx=No se ha podido determinar la versión actual del servidor fFrame_Unable_to_process_the_follow_up_action_for_this_notification=No es posible procesar la acción de seguimiento para esta notificación fFrame_Unable_to_retrieve_remote_datax=No es posible recuperar datos remotos. fFrame_Unhandled_exception_in_procedure_TfrmFramexmnuFileExitClickxx=Unhandled excepción en el procedimiento TfrmFrame.mnuFileExitClick () fFrame_Unsigned_Orders=Los pedidos sin firmar fFrame_Unverified_Medication_Order=Sin verificar la medicación fin fFrame_Unverified_Order=Sin verificar la Orden fFrame_Use_VistaWeb_from_now_on=Use VistaWeb a partir de ahora fFrame_version_server_is_requiredx=versión servidor es obligatorio. fFrame_Visit_Not_Selected=Visita no seleccionados fFrame_VistA_CPRS_in_use_byx=Vista CPR en el uso de: fFrame_Web_Info_1=Web Info 1 fFrame_Web_Info_2=Información de la web 2 fFrame_Web_Info_3=Web Info 3 fFrame_which_is_not_currently_available_to_youx=que no está disponible actualmente para usted. fFrame_will_be_deletedx=será suprimido! fFrame_would_you_like_manually_search_itx=le gustaría buscar manualmente? fFrame_Your=Tu fFrame_You_donxxt_have_permission_to_use_ECSx=Usted don''t tienen permiso para utilizar ECS. fGAF_A_determining_party_is_required_to_enter_a_GAF_scorex=A la determinación de las partes está obligada a entrar en una puntuación de GAF. fGAF_Determined_By_changed_to=Por scorDetermined dedo del pie cambiado. fGAF_Invalid_GAF_Data=GAF datos no válido fGAF_No_GAF_scores_foundx=No GAF resultados encontrados. fGraphProfiles_By_pausing_over_a_list_or_controlx_hints_will_appearx=Por más de pausa o una lista de control, pistas aparecerá fGraphProfiles_Close=. Cerrar fGraphProfiles_Close_and_Display=Cerrar la pantalla y fGraphProfiles_CPRS_is_not_configured_for_graphingx=CPR no está configurado para la representación gráfica. fGraphProfiles_Define_Views=Definir Vistas fGraphProfiles_Delete=Borrar fGraphProfiles_Enter_a_new_name_for=Introduzca un nombre nuevo para fGraphProfiles_has_been_deletedx=se ha suprimido. fGraphProfiles_Help_is_now_availablex=La ayuda está ahora disponible. fGraphProfiles_If_you_are_editing_a_Viewx_enter_the_Viewxxs_name_to_overwrite_itx=Si está editando una vista, escriba el nombre del Ver sobrescribirlo. fGraphProfiles_Is_this_OKx=¿Te parece bien? fGraphProfiles_Not_accepted_x_names_of_views_must_be_3x30_charactersx=No se aceptan - nombres de puntos de vista deben 3-30 caracteres. fGraphProfiles_Rename_this_Public_View=. Cambiar el nombre de esta Vista Pública fGraphProfiles_Rename_your_Personal_View=Cambiar el nombre de su opinión personal fGraphProfiles_Save_this_Public_View=Guardar este la vista del público fGraphProfiles_Save_this_Public_View_by_entering_a_name_for_itx=Guardar esta Vista Pública mediante la introducción de un nombre para él. fGraphProfiles_Save_your_Personal_View=. Salvar su opinión personal fGraphProfiles_Save_your_Personal_View_by_entering_a_name_for_itx=Salvar su punto de vista personal introduciendo un nombre para él. fGraphProfiles_Select_Items_and_Define_Views=it.Select Temas y Opiniones Definir fGraphProfiles_This_is_Public_and_may_be_used_by_othersx=Esto es público y puede ser utilizada por otros. fGraphProfiles_x_will_be_changed_to=, Será cambiado a fGraphProfiles_x_will_be_overwrittenx=, Se sobrescribirá. fGraphProfiles_You_must_select_a_valid_View_for_deletionx=Debe seleccionar un Ver válido para su borrado. fGraphProfiles_You_must_select_a_valid_View_to_renamex=Usted debe seleccionar una válida Ver para cambiar el nombre. fGraphSettings_By_pausing_over_a_list_or_controlx_hints_will_appearx=Por más de pausa o una lista de control, pistas aparecerá fGraphSettings_CPRS_is_not_configured_for_graphingx=. CPR no está configurado para la representación gráfica fGraphSettings_Graph_Settings=Configuración Gráfica fGraphSettings_Graph_Settings_x_Defaults_Only=Configuración Gráfica - defaults sólo fGraphSettings_Help_is_now_availablex=La ayuda está ahora disponible. fGraphSettings_Is_this_what_you_want_to_dox=¿Es esto lo que quieres hacer? fGraphSettings_No_changes_were_madex=No se hicieron cambios. fGraphSettings_This_will_change_the_PUBLIC_default_to_these_settingsx=Esto va a cambiar la opinión pública por defecto para estas configuraciones. fGraphSettings_This_will_change_your_personal_default_to_these_settingsx=. Esto cambiará su personal por defecto para estas configuraciones. fGraphSettings_Warning=settWarningings. fGraphs_All=Todo fGraphs_Blood_Pressure=Presión Arterial fGraphs_both=ambos fGraphs_bottom=inferior fGraphs_Cannot_start_MS_Wordx=No se puede iniciar MS Word! fGraphs_clear_all_selections=claro todas las selecciones fGraphs_CPRS_Graphing=La representación gráfica del CPR fGraphs_CPRS_is_not_configured_for_graphingx=CPR no está configurado para la representación gráfica. fGraphs_Date_Rangex=Intervalo: fGraphs_Detailsxxx=Detalles ... fGraphs_Details_x=Detalles -- fGraphs_Details_x_for=Detalles - para fGraphs_for=para fGraphs_Graph_results_on=Gráfico de resultados fGraphs_info_object=Información objeto fGraphs_linesx=líneas: fGraphs_mmm_ddx_yyyy__hhxnn=mmm dd, yyyy hh: nn fGraphs_mmm_dx_yyyy__hxnn_amxpm=mmm d, yyyy h: nn am / pm fGraphs_Move=Mover fGraphs_Move_all_selections=Mover todas las selecciones fGraphs_Move_all_selections_to=Mover a todas las selecciones fGraphs_Move_all_selections_to_bottom=Mover todas las selecciones a fondo fGraphs_Move_all_selections_to_top=Mover todas las selecciones arriba fGraphs_Move_x=Mover -- fGraphs_niether=niether fGraphs_Pain=Dolor fGraphs_Printedx=Impreso: fGraphs_Ref=Ref fGraphs_Ref_High=Ref Alto fGraphs_Ref_Low=Ref Baja fGraphs_Remove=Eliminar fGraphs_Remove_all_selections=Eliminar todas las selecciones fGraphs_Remove_all_selections_from=Eliminar todas las selecciones de fGraphs_Remove_all_selections_from_bottom=Eliminar todas las selecciones de abajo fGraphs_Remove_all_selections_from_top=Eliminar todas las selecciones de arriba fGraphs_Remove_x=Eliminar -- fGraphs_Selected_Items_from=Selección de artículos de fGraphs_Selected_Items_from_Graph=Selección de temas de gráfico fGraphs_select_items=seleccionar los elementos fGraphs_to=para fGraphs_Too_many_items_to_graph=Demasiados temas para representar gráficamente fGraphs_top=superior fGraphs_totalx=total: fGraphs_xnonxnumericx=(no numéricos) fGraphs_xotherx=(otros) fGraphs_xSelected_Items_from=Selección de artículos de fGraphs_xxx_WORK_COPY_ONLY_xxx=*** TRABAJO SOLO COPIA *** fGraphs_x_from_Bottom_to_Top=-- De abajo hacia arriba fGraphs_x_from_Top_to_Bottom=-- De arriba hacia abajo fHFSearch_Categoryx=Categoría: fImages_Error=Error fImages_Prepairing_to_uploadxxx=Prepairing para cargar ... fImages_Retrieving_full_imagexxx=Recuperar la plena imagen ... fImages_Retrieving_images_informationxxx=Recuperación de imágenes ... fImages_Uploading_file_to_serverxxx=Subida de archivos con el servidor ... fImages_Uploading_full_imagexxx=Cargando imagen completa ... fImages_Will_try_again_laterxxx=¿Inténtelo de nuevo más tarde ... fLabPrint_A_device_must_be_selected_to_printx_or_press_xxCancelxx_to_not_printx=Un dispositivo debe ser seleccionado para imprimir, o pulse en "Cancelar" para no imprimir. fLabPrint_Device_Not_Selected=Dispositivo no seleccionado fLabPrint_Print_Error=Error de impresión fLabPrint_Print_Report_onx=Imprimir Informe sobre: fLabPrint_WIN=WIN fLabPrint_Windows_Printer=Windows impresora fLabPrint_WINxWindows_Printer=Ganar; impresora de Windows fLabPrint_xxPAGE_BREAKxx=** ** Salto de página fLabPrint_xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxVistA_Printersxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx=-------------------- Vista Impresoras ---------------------- fLabs_Aborted=Abortadas fLabs_aboutxblank=about: blank fLabs_A_remote_data_query_in_progress_will_be_abortedx=Una consulta de datos remota en curso será abortado. fLabs_Communication_error=. Error de comunicación fLabs_DatexTime=Fecha / Hora fLabs_Date_Range=Intervalo fLabs_ddddx_mmmm_dx_yyyy=dddd, mmmm d, aaaa fLabs_Details=Detalles fLabs_Details_x_for=Detalles - para fLabs_Details_x_Lab_results_for=Detalles - Laboratorio de resultados fLabs_Done=Hecho fLabs_Flag=Bandera fLabs_for=para fLabs_Graphing_activated=Graphing activado fLabs_Headings=Encabezados fLabs_Initialization=Inicialización fLabs_in_this_date_rangexx=en este intervalo.> fLabs_KEYx_xLx_x_Abnormal_Lowx_xHx_x_Abnormal_Highx_xxx_x_Critical_Value=CLAVE: "L" = anormal Baja, "H" = anormal Alto, "*" = valor crítico fLabs_Lab=Laboratorio fLabs_Laboratory_Results_x=Los resultados de laboratorio -- fLabs_Lab_results_on=Resultados de laboratorio que en fLabs_mmxddxyy_hhxnn=mm / dd / aa hh: nn fLabs_Most_Recent_Lab_Result=Los más recientes resultado de laboratorio fLabs_NOT_INCLUDED=NO INCLUIDO fLabs_No_Lab_Results=No hay resultados de laboratorio fLabs_No_Print_Available=Para imprimir no disponible fLabs_No_report_is_currently_selectedx=N informe seleccionado actualmente. fLabs_No_Report_Selected=No Informe seleccionado fLabs_no_results=No hay resultados fLabs_Oldest_Lab_Result=El más antiguo laboratorio de Resultados fLabs_Ref_High=Ref Alto fLabs_Ref_Low=Ref Baja fLabs_Ref_Range=Ref Rango fLabs_Remote_data_transmission_errorx=Remote error de transmisión de datos: fLabs_Result=Resultados fLabs_Results_may_be_availablex_but_cannot_be_graphedx_Please_try_an_alternate_viewx=Los resultados pueden estar disponibles, pero no puede ser trazados. Por favor, inténtelo de un suplente. fLabs_results_on=resultados en fLabs_Retrieving_dataxxx=Buscando información ... fLabs_Retrieving_data_for=Buscando información para fLabs_Retrieving_data_for_cumulative_reportxxx=Buscando información para el informe acumulativo ... fLabs_Retrieving_data_for_graphxxx=Buscando información para el gráfico ... fLabs_Retrieving_data_for_interim_reportxxx=Buscando información para el informe provisional ... fLabs_Retrieving_data_for_selected_testsxxx=Buscando información para determinadas pruebas ... fLabs_Retrieving_data_for_worksheetxxx=Buscando información para la hoja de trabajo ... fLabs_Retrieving_lab_dataxxx=Recuperación de datos de laboratorio ... fLabs_Retrieving_Lab_data_from=Recuperación de datos de Laboratorio fLabs_Retrieving_lab_status_dataxxx=Recuperación de datos sobre el estado de laboratorio ... fLabs_Retrieving_microbiology_dataxxx=Recuperación de datos de microbiología ... fLabs_Retrieving_most_recent_lab_dataxxx=Recuperando la mayoría de los últimos datos de laboratorio ... fLabs_Retrieving_next_lab_dataxxx=Recuperación de datos de laboratorio siguiente ... fLabs_Retrieving_oldest_lab_dataxxx=Recuperación de datos de laboratorio más antiguo ... fLabs_Retrieving_previous_lab_dataxxx=Recuperando los datos anteriores de laboratorio ... fLabs_Retrieving_reports_from=Recuperación de informes fLabs_Select_a_reportxxx=Seleccione un informe ... fLabs_Specimen=Modelo fLabs_Specimenx=Modelo: fLabs_Test=Prueba fLabs_Timed_out=El tiempo de fLabs_to=para fLabs_To_Zoomx_hold_down_the_mouse_button_while_dragging_an_area_to_be_enlargedx=Para acercarse, mantenga presionado el botón del ratón mientras arrastra un espacio para ser ampliado. fLabs_Transmission_in_progressx=Transmisión en curso: fLabs_Unable_to_print_xxMost_Recentxx_reportx=No se puede imprimir 'Recientes' informar. fLabs_Unable_to_print_xxWorksheetxx_reportx=No se puede imprimir 'Hoja de informe. fLabs_Units=Unidades fLabs_xHIDDEN_TEXTx=[Texto oculto] fLabs_xNo_comments_on_specimensxx= fLabs_xNo_data_for_this_date_rangexx= fLabs_xNo_laboratory_orders_for_this_date_rangexx= fLabs_xNo_microbiology_results_for_this_date_rangexx= fLabs_xNo_results_can_be_graphed_for= fLabs_xNo_results_for_this_date_rangexx=.> fLabs_xREPORT_TEXTx=[INFORME TEXTO] fLabs_xxx=... fLabs_x_in_this_date_rangexx=) En este intervalo.> fLabs_x____Accessionx=; Adhesión: fLabs_x____Providerx=; Proveedor: fLabTestGroups_Any=Alguno fLabTestGroups_Blood=Sangre fLabTestGroups_Confirmation=Confirmación fLabTestGroups_Do_you_want_to_REPLACE_your_test_group_x=¿Quieres cambiar tu grupo de prueba -- fLabTestGroups_Do_you_wish_to_create_a_NEW_test_group_with_these_testsx=¿Desea crear un nuevo grupo de prueba con estas pruebas: fLabTestGroups_Do_you_wish_to_DELETE_your_test_groupx=testDo que desea borrar de su grupo de prueba: s: fLabTestGroups_No_tests_were_selectedx=No existen pruebas fueron seleccionados. fLabTestGroups_Plasma=Plasma fLabTestGroups_Serum=Suero fLabTestGroups_Urine=La orina fLabTestGroups_withx=con: fLabTests_No_tests_were_selectedx=No existen pruebas fueron seleccionados. fLabTest_Any=Alguno fLabTest_Blood=Sangre fLabTest_No_test_was_selectedx=No hay prueba fue seleccionado. fLabTest_Plasma=Plasma fLabTest_Serum=Suero fLabTest_Urine=La orina fLaunch_OR_CPRS_GUI_CHART=OR CPRS GUI CHART fMedCopy_An_effective_date_xapproximatex_must_be_selected_for_discharge_ordersx=Una fecha de entrada en vigor (aproximadamente) debe seleccionarse para la aprobación de la gestión de pedidos fMedCopy_A_release_event_must_be_selectedx=Una versión evento debe ser seleccionado. fMedCopy_copied=copiados fMedCopy_currently_is_an_outpatientx=Actualmente es un ambulatorio. fMedCopy_Delay_release_of=Retraso de la liberación fMedCopy_If_youxxre_writing_medication_orders_to_transfer_these_from_Inpatient=Si está escrito órdenes de medicación para la transferencia de estos pacientes hospitalizados fMedCopy_is_currently_admitted_to=Actualmente es admitido a fMedCopy_is_currently_at=se encuentra actualmente en fMedCopy_Missing_Effective_Date=Falta fecha de entrada en vigor fMedCopy_No_Selection_Made=No selección realizada fMedCopy_No_treating_specialty_is_availablex=No especialidad es el tratamiento disponible. fMedCopy_orders_immediately=órdenes de inmediato fMedCopy_orders_until=los pedidos hasta fMedCopy_readied_in_advance_by_Pharmacy_for_the_patientxxs_expected_discharge_datex=preparado de antemano de Farmacia para el paciente que espera la aprobación de la gestión. fMedCopy_Release=Liberar fMedCopy_The_current_treating_specialty_is=El actual tratamiento de especialidad es fMedCopy_to_Outpatientx_please_use_the_xxrelease_immediatelyxx_choicex__These_will_be=para pacientes ambulatorios, por favor utilice el 'liberen inmediatamente a la elección. Estos serán fMedCopy_transfer=transferencia fMedCopy_Transfer_Medication_Orders=Transferencia de órdenes de medicación fMeds_Active=Activo fMeds_ActivexSusp=Active / Susp fMeds_Change=Cambiar fMeds_Clinic_medication_orders_can_not_be_transfered=Clínica de órdenes de medicación no puede ser trasladado fMeds_copied=copiados fMeds_CPRS_needs_to_refresh_patient_information_to_display_patient_latest_recordx=CPR tiene que refrescar la información del paciente para mostrar paciente último disco. fMeds_CPRS_needs_to_refresh_patient_information_to_display_the_correct_medication_status=CPR tiene que refrescar la información del paciente para mostrar el estado correcto de medicamentos fMeds_Deleted=Suprimido fMeds_entered_and_signed_will_be_directed_to_the_inpatient_staffx=entró y firmado será dirigido a personal de los pacientes hospitalizados. fMeds_Error=Error fMeds_First_Dose_NOW=La primera dosis ahora fMeds_hdrMedsIn=hdrMedsIn fMeds_hdrMedsNonVA=hdrMedsNonVA fMeds_hdrMedsOut=hdrMedsOut fMeds_Hold=Mantener fMeds_in=en fMeds_Inpatient_Medication_Administration_History=Administración de medicamentos para pacientes hospitalizados historia fMeds_Inpatient_Medication_Details=Medicamentos para pacientes hospitalizados detalles fMeds_Inpatient_to_Outpatientx=Ambulatoria a pacientes hospitalizados. fMeds_lstMedsIn=lstMedsIn fMeds_mmm_ddxyy=mmm dd,yy fMeds_mmxddxyy=mm/dd/yy fMeds_mnuActTransfer=mnuActTransfer fMeds_New=Nuevo fMeds_Non_VA_Medication_Details=No va medicación detalles fMeds_Non_VA_Medication_Documentation_History=No va medicación Documentación historia fMeds_No_orders_are_highlightedx__Highlight_the_orders=No se ponen de relieve las órdenes. Resaltar las órdenes fMeds_No_Orders_Selected=No hay pedidos seleccionados fMeds_Outpatient_Medication_Administration_History=Administración de medicamentos ambulatorios historia fMeds_Outpatient_Medication_Details=Detalles de medicación ambulatoria fMeds_Patient_has_been_admittedx=El paciente ha sido admitido. fMeds_Patient_status_was_changed_from=El estado de los pacientes se cambió de fMeds_Reasonx=Exposición de motivos: fMeds_Refill=Recarga fMeds_Renew=Renovar fMeds_Retrieving_active_medicationsxxx=Recuperación de activos medicamentos ... fMeds_Suspended=Suspendido fMeds_The_Medication_status_has_changex=El medicamento ha estado de cambio. fMeds_Transfer=Transferencia fMeds_transfered=transferido fMeds_Transfer_toxxx=Traslado al ... fMeds_Transfer_to_Inpatientxxx=Traslado a pacientes hospitalizados ... fMeds_Transfer_to_Outpatientxxx=Traslado al ambulatorio ... fMeds_Unable_to_Change_Order=No es posible cambiar el orden fMeds_Unable_to_Copy_Order=No se ha podido copiar fin fMeds_Unable_to_Discontinue=No es posible Deje fMeds_Unable_to_Hold=No es posible, mantenga fMeds_Unable_to_Refill_Order=No es posible recambio fin fMeds_Unable_to_Renew_Order=No se ha podido renovar el orden fMeds_Unable_to_transferx=No es posible la transferencia. fMeds_Unsupported_dialog_type=Formato de tipo de diálogo fMeds_x_cannot_be_changedx=-- No se puede cambiar. fMeds_x_cannot_be_copiedx=-- No puede ser copiada. fMeds_x_cannot_be_discontinuedx=-- No puede ser interrumpido. fMeds_x_cannot_be_placed_on_holdx=-- No puede ser dejado en suspenso. fMeds_x_cannot_be_refilledx=-- No pueden ser rellenados. fMeds_You_will_be_prompted_to_sign_your_ordersx__Any_new_orders_subsequently=Se le pedirá que firme su pedido. Todos los nuevos pedidos posteriormente fMeds_you_wish_to_take_action_onx=Si desea tomar una decisión sobre el. fMHTest_Answer_skipped_questionsx=Respuesta omiten preguntas? fMHTest_Error_encountered_loading=Se ha detectado un error de carga fMHTest_Not_rated=No valorado fMHTest_Skipped_Questions=Cuestiones omitido fMHTest_The_following_questions_have_not_been_answeredx=Las siguientes preguntas no han sido respondidas: fNoteBA_Missing_Author=Falta Autor fNoteBA_Select_a_progress_note_author_or_press_Cancelx=Seleccione un autor o nota de prensa en Cancelar. fNoteBD_Enter_valid_beginning_and_ending_dates_or_press_Cancelx=Introduzca válido de inicio y finalización fechas o pulse Cancelar. fNoteBD_Error_in_Date_Range=Fecha CancError en Rangeel. fNoteBD_TODAY=HOY fNoteCPFields_A_procedure_datextime_in_the_future_is_not_allowedx=Un procedimiento de fecha / hora en el futuro no está permitido. fNoteCPFields_A_procedure_summary_code_for_this_procedure_must_be_enteredx=. Un código de procedimiento sumario de este procedimiento debe ser introducido. fNoteCPFields_A_reference_datextime_in_the_future_is_not_allowedx=Una referencia de fecha / hora en el futuro no está permitido. fNoteCPFields_A_valid_datextime_for_the_procedure_must_be_enteredx=. Válida una fecha / hora para el procedimiento debe ser introducido. fNoteCPFields_Click_the_xChangex_button_to_enter_this_information_at_any_time_while_editingx=. Haga clic en el botón "Cambiar" para introducir esta información en cualquier momento durante la edición. fNoteCPFields_If_enteredx_the_datextime_for_the_procedure_must_be_in_a_valid_formatx=Si entró, la fecha / hora para el procedimiento debe ser en un formato válido. fNoteCPFields_Required_Information=Información requerida fNoteCPFields_The_author_of_the_note_must_be_identifiedx=El autor de la nota debe ser identificado. fNoteCslt_Another_progress_note_title_must_be_selectedx=Otra nota de los progresos título debe ser seleccionado. fNoteCslt_No_Consult_Requests=No consultar las solicitudes fNoteCslt_There_are_no_consult_requests_available_for_this_patientx=No hay consultar las solicitudes disponibles para este paciente. fNoteDR_A_reason_must_be_selectedx_otherwise_press_cancelx=patiA razón debe ser seleccionado, de lo contrario cancel.ent prensa. fNoteDR_Reason_Required=cancReason Requiredel.ent. fNoteIDParents_Attachment_failed=Attachment no fNoteProps_ACTIVExPENDINGxSCHEDULED=ACTIVO, a la espera, LAS fNoteProps_Addendum_Properties=Adición Casas fNoteProps_Addendum_to=Adición al fNoteProps_Addendum_tox=Adición a: fNoteProps_Answer_xNOx_to_select_a_different_titlex=Respuesta "NO" para seleccionar un título distinto. fNoteProps_Answer_xYESx_to_continue_with_this_title_and_not_complete_a_consultx=Responder "SI" para continuar con este título y no completar una consulta. fNoteProps_A_cosigner_must_be_identifiedx=A cosigner deben ser identificados. fNoteProps_A_procedure_datextime_in_the_future_is_not_allowedx=Un procedimiento de fecha / hora en el futuro no está permitido. fNoteProps_A_procedure_summary_code_for_this_procedure_must_be_enteredx=. Un código de procedimiento sumario de este procedimiento debe ser introducido. fNoteProps_A_reference_datextime_in_the_future_is_not_allowedx=Una referencia de fecha / hora en el futuro no está permitido. fNoteProps_A_title_must_be_selectedx=. Un título debe ser seleccionado. fNoteProps_A_valid_datextime_for_the_note_must_be_enteredx=A fecha válida / hora de que la nota debe ser introducido fNoteProps_A_valid_datextime_for_the_procedure_must_be_enteredx=Un válida la fecha y la hora para el procedimiento debe ser introducido. fNoteProps_Choose_another_title=. Elegir otro título fNoteProps_Clinical_Procedure_Document_Properties=Clínica procedimiento propiedades del documento fNoteProps_Consult_Detailsx_x=Consulte Detalles: # fNoteProps_Consult_Note_Properties=Consulte la nota propiedades fNoteProps_Document_Titlex=Documento Título: fNoteProps_Do_you_want_to_use_this_title_and_continuex=¿Desea utilizar este título y continuar? fNoteProps_If_enteredx_the_datextime_for_the_procedure_must_be_in_a_valid_formatx=Si entró, la fecha / hora para el procedimiento debe ser en un formato válido. fNoteProps_Inactive_User_Alert=Inactivo usuario de alerta fNoteProps_Interdisciplinary_entries_may_not_have_their_titles_changedx=Interdisciplinario entradas pueden no tener sus títulos cambiado. fNoteProps_is_not_authorized_to_cosign_this_documentx=no está autorizado a cosign este documento. fNoteProps_New_surgery_reports_can_only_be_entered_via_the_Surgery_packagex=Nueva cirugía informes sólo pueden ser introducidos a través del paquete de Cirugía. fNoteProps_Notes_of_this_title_require_the_selection_of_a_patient_record_flag_actionx=Toma nota de este título requieren la selección de un archivo de historias clínicas bandera de acción. fNoteProps_Not_a_consult_title=No es un título consultar fNoteProps_No_Linkable_Actions_for_this_Patient_andxor_Titlex=No asociarse Recurso de este paciente y / o título. fNoteProps_Only_ONE_record_of_this_type_per_Visit_is_allowedxxx=. Sólo un registro de este tipo por la visita se permite ... fNoteProps_Progress_Note_Properties=... El progreso nota propiedades fNoteProps_Report_Titlex=Informe Título: fNoteProps_Required_Information=Información requerida fNoteProps_Show_All=Mostrar todos fNoteProps_Show_Unresolved=Mostrar sin resolver fNoteProps_Surgical_Report_Properties=Quirúrgico informe propiedades fNoteProps_There_is_already_a=Ya existe un fNoteProps_The_author_of_the_note_must_be_identifiedx=El autor de la nota debe ser identificado. fNoteProps_The_following_consults_are_currently_available_for_selectionx=La siguiente consulta están disponibles actualmente para la selección: fNoteProps_The_following_consults_are_currently_awaiting_resolutionx=La siguiente consulta se encuentra pendiente de resolución fNoteProps_The_selected_title_cannot_be_used_to_complete_consultsx=: El título seleccionado no puede ser utilizado para completar consulta. fNoteProps_This_action_has_already_been_assigned_to_another_notex=consThis acción ya ha sido asignado a otro note.ults. fNoteProps_This_entry_can_be_selectedx_however_their_system_account_has_been=Esta entrada se pueden seleccionar, sin embargo su sistema de cuenta se ha fNoteProps_This_title_requires_the_selection_of_an_associated_consult_requestx=Este título requiere la selección de un asociado consultar solicitud. fNoteProps_This_title_requires_the_selection_of_an_associated_surgery_casex=Este título requiere la selección de un asociado de cirugía caso. fNoteProps_Title_Change_Not_Allowed=Título no se puede cambiar fNoteProps_Which_Patient_Record_Flag_Action_should_this_Note_be_linked_tox=¿Qué archivo de historias clínicas Marcar esta acción debe estar vinculada Nota? fNoteProps_Would_you_like_to_see_a_list_of_these_consultsx=¿Le gustaría ver una lista de estas consultas? fNoteProps_x=-- fNoteProps_Yes=Sí fNoteProps_You_cannot_make_yourself_a_cosignerx=No puedes hacerte una cosigner. fNoteProps_You_can_addend_the_existing_recordx=Puede addend el registro existente. fNoteProps_You_currently_have_consults_awaiting_resolution_for_this_patientx=Por ahora tiene consulta a la espera de la resolución de este paciente. fNoteProps_You_currently_have_unresolved_consults_awaiting_completionx=Por ahora tiene sin resolver consulta a la espera de que concluyeran. fNoteProps_You_must_select_a_Consults_title_to_complete_a_consultx=Debe seleccionar un título Consulta para completar una consulta. fNotePrt_A_device_must_be_selected_to_printx_or_press_xxCancelxx_to_not_printx=consA dispositivo debe ser seleccionado para imprimir, o pulse en "Cancelar" para no print.ult. fNotePrt_Device_Not_Selected=Dispositivo no seleccionado fNotePrt_Print=Imprimir fNotePrt_Print_Chart_Copy_onx=Copia impresa en el gráfico: fNotePrt_Print_Error=Error de impresión fNotePrt_Print_Work_Copy_onx=Copia impresa en la obra: fNotePrt_Windows_Printer=Windows impresora fNotePrt_xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxVistA_Printersxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx=-------------------- Vista Impresoras ---------------------- fNotesBP_Boilerplate_Text_Preview=Vista previa de lenguaje de texto fNoteST_Missing_search_string=Falta de búsqueda fNoteST_Select_a_search_string_or_press_Cancelx=Seleccione una cadena de búsqueda o pulse Cancelar. fNotes_Addendum=Adición fNotes_Addendum_to=Adición al fNotes_Addendum_tox=Adición a: fNotes_All=Todo fNotes_All_current_reminder_processing_information_will_be_discardedx=Todos los actuales recordatorio de procesamiento de la información será descartado. fNotes_All_Signed_Notes=Todas las notas firmado fNotes_An_empty_note_in_progress_will_be_deletedx=Una nota vacío en curso serán borradas. fNotes_Are_you_surex=¿Estás seguro? fNotes_Are_you_sure_you_mean_to_do_thisx=¿Estás seguro de que significaría para hacer esto? fNotes_Attachment_failed=Attachment no fNotes_Author_has_not_signedx_are_you_SURE_you_want_to_signx=Autor no ha firmado, ¿estás seguro de que desea firmar. fNotes_Autosaving_notexxx=signAutosaving nota .... fNotes_A_note_in_progress_will_be_saved_as_unsignedx=Una nota en el progreso se guardará como no se ha firmado fNotes_A_template_in_progress_will_be_abortedx=Una plantilla en curso será abortado. fNotes_A_visit_is_required_before_creating_a_new_progress_notex=Una visita es necesaria antes de crear una nueva nota de los progresos. fNotes_Browser_Status_changex=noteBrowser cambio de estado:. fNotes_but_will_remain_indefinitely_discoverable_to_HIMSx=pero seguirá siendo indefinidamente detectable a HIMS. fNotes_Cannot_make_an_addendum_to_a_note_that_is_being_edited=. No se puede hacer una adición a una nota que se está editando fNotes_Clear_Previous_Boilerplate_Text=editClear anteriores lenguaje Texted fNotes_Click_the_NEXT_button_if_you_wish_to_continue_processing_more_alertsx=Haga clic en el botón "Próximo" si desea continuar la transformación más alertas. fNotes_COMMIT=COMMIT fNotes_Confirm_Attachment=Confirmar Archivo adjunto fNotes_Confirm_Detachment=Confirmar Destacamento fNotes_Consults=Consulta fNotes_contains_x=contiene " fNotes_Cosigner_Required=Cosigner Requerido fNotes_Cosign_Note=Nota Cosign fNotes_Create_New_Addendum=Crear una nueva adición fNotes_Create_New_Interdisciplinary_Entry=Crear una nueva entrada interdisciplinario fNotes_Create_New_Note=Crear una nueva nota fNotes_Custom_List=Lista personalizada fNotes_delays_in_loading_the_list_of_notesx=retrasos en la carga de la lista de notas. fNotes_Delete_this_progress_notex=Eliminar esta nota el progreso? fNotes_Detach_failed=Separar no fNotes_Disassociate=Desvincular fNotes_Do_you_want_to_clear_the_previously_loaded_boilerplate_textx=¿Desea borrar el lenguaje cargado previamente texto? fNotes_Do_you_wish_to_continue_and_sign_the_notex=¿Desea continuar y firmar la nota? fNotes_Do_you_wish_to_delete_this_notex=¿Desea eliminar esta nota? fNotes_Do_you_wish_to_save_this_note_and_begin_a_new_addendumx=¿Desea guardar esta nota y comenzar una nueva adición? fNotes_Do_you_wish_to_save_this_note_and_begin_a_new_Interdisciplinary_entryx=? ¿Desea guardar esta nota y comenzar una nueva Interdisciplinario de entrada? fNotes_Do_you_wish_to_save_this_note_and_begin_a_new_onex=¿Desea guardar esta nota y comenzar uno nuevo? fNotes_Do_you_wish_to_save_this_note_and_edit_the_one_selectedx=? ¿Desea guardar esta nota y editar la seleccionada? fNotes_Edit_Different_Note=seleEdit diferentes Notected? fNotes_Either_the_alert_has_already_been_deletedx_or_it_contained_invalid_datax=O bien la alerta ya ha sido eliminado, o que contiene datos no válidos. fNotes_Empty_Note=Vaciar Nota fNotes_Encounter_information_being_edited_will_not_be_saved=Encuentro información que se está editando no se guardarán fNotes_Error_Creating_Note=Tomó nota de Creación de SaveError fNotes_Error_Updating_Note=Error de actualización nota fNotes_Expected_Cosignerx=Cosigner previstos: fNotes_Finish_the_pending_action_on_the_consults_tabx_then_try_againx=Finalizar la espera de la adopción de medidas sobre la pestaña de consulta, a continuación, vuelva a intentarlo fNotes_For_patients_with_large_numbers_of_notesx_this_could_result_in_some_lengthy=Para los pacientes con un gran número de notas, esto podría resultar en algunos largos fNotes_from_public_viewx_and_from_typical_Releases_of_Informationx=de la vista del público, y de los módulos típicos de la Información, fNotes_If_this_title_is_changedx_Any=Si este título se ha cambiado, Todos los fNotes_If_you_save_this_preferencex_the_result_will_be_that_ALL_notes_for_every=Si guarda esta preferencia, el resultado será que todas las notas para cada fNotes_Invalid_Author=Autor no válido fNotes_Items_can_not_be_dragged_while_a_note_is_being_editedx=Los artículos no pueden ser arrastrados mientras que una nota se está editando. fNotes_Item_cannot_be_moved=editItem no puede moveded. fNotes_It_appears_the_session_terminated_abnormally_when_this=Al parecer, el período de sesiones cerrado de forma anormal cuando este fNotes_Last=thisLast fNotes_Load_Boilerplate_Text=Carga lenguaje de texto fNotes_Locked_Consult_Request=Cerrado consultar solicitud fNotes_New_Addendum_in_Progress=Nueva adición a los avances fNotes_New_Note=Nueva nota fNotes_New_Note_in_Progress=Nueva nota de los progresos fNotes_Notes=Notas fNotes_Note_being_edited=Tenga en cuenta que está siendo editada fNotes_note_was_last_editedx_Some_text_may_not_have_been_savedx=nota se editó por última vez. Algunos de texto puede que no se hayan guardado. fNotes_No_Note_Selected=saveNo Nota Selectedd. fNotes_No_progress_note_is_currently_being_edited=No se nota el progreso que actualmente está siendo editada fNotes_No_progress_note_is_currently_selectedx=Sin avances nota seleccionado actualmente. fNotes_of=de fNotes_Patient_Record_Flags=Banderas de archivo de historias clínicas fNotes_patient_will_be_saved_as_your_default_viewx=paciente se guardará como su vista predeterminada. fNotes_Possible_Missing_Text=Que pueden faltar texto fNotes_Replace_current_defaultsx=Sustituir actual por defecto? fNotes_requires_a_cosigner_for_this_notex=requiere un cosigner para esta nota. fNotes_Retraction_Notice=Retracción Aviso fNotes_Retrieving_encounter_informationxxx=Recuperando encuentro información ... fNotes_Retrieving_progress_note_detailsxxx=Recuperando el progreso nota detalles ... fNotes_Retrieving_progress_note_listxxx=Recuperando el progreso lista de notas ... fNotes_Retrieving_selected_progress_notexxx=Recuperando seleccionado progresos nota ... fNotes_Save_Progress_Note=Guardar los progresos nota fNotes_Scanning=Escaneo fNotes_Searchx=Buscar: fNotes_Search_for_x=Buscar " fNotes_Signed_Notes=Firmado Notas fNotes_Signed_Notes_for=Notas para Firmado fNotes_Sign_Note=Registrarse Nota fNotes_There_is_insufficient_information_to_process_this_alertx=No hay suficiente información para procesar esta alerta. fNotes_There_is_no_boilerplate_text_associated_with_this_titlex=alerThere no es lenguaje de texto asociada a este title. fNotes_The_author_returned_by_the_template_x=El autor regresó de la plantilla ( fNotes_The_notexxs_author_will_remain_as=La nota del autor se mantendrá como fNotes_The_note_is_still_associated_with_the_previously_selected_requestx=La nota está todavía asociado con la solicitud previamente seleccionados. fNotes_This_document_will_now_be_RETRACTEDx__As_Suchx_it_has_been_removed=Este documento será ahora retirar. Como tal, se ha eliminado fNotes_This_note_contains_no_text_and_can_not_be_signedx=Esta nota no contiene texto y no puede ser firmado. fNotes_This_note_contains_no_text_and_will_not_be_savedx=. Esta nota no contiene texto y no se guardarán. fNotes_This_progress_note_may_not_be_printed_until_it_is_saved=. Esta nota de los progresos no pueden ser impresos hasta que se guarda fNotes_This_record_is_locked_by_an_action_underway_on_the_Consults_tab=es sThis registro está bloqueado por una acción en curso en la Consulta tabaved fNotes_to=para fNotes_Unable_to_access_record=No es posible el acceso registro fNotes_Unable_to_Delete_Note=No es posible eliminar la nota fNotes_Unable_to_Lock_Note=No es posible bloquear nota fNotes_Unable_to_Process_Alert=No es posible procesar la alerta fNotes_Unable_to_Sign_Note=No se ha podido firmar nota fNotes_Uncosigned_Notes=Notas Uncosigned fNotes_Uncosigned_Notes_for=Notas para Uncosigned fNotes_Unsigned_Notes=Toma nota sin firmar fNotes_Unsigned_Notes_for=Notas para Unsigned fNotes_where=dónde fNotes_will_be_disassociated=se desvincula fNotes_with_this_note=con esta nota fNotes_Would_you_like_to_change_the_cosignerx=¿Deseas cambiar la cosigner? fNotes_xSome_propertyx= fNotes_x_containing_x=, Que contiene " fNotes_x_Enabledx=; Activado = fNotes_x_is_not_validx=) No es válido. fNotes_x_Signed_Notes=: Firmado Notas fNotes_x_was_stoppedx="Se detuvo! fNotes_You_are_currently_editingx=Usted se encuentra actualmente la edición: fNotes_You_have_not_specified_a_maximum_number_of_notes_to_be_returnedx=No ha especificado un número máximo de notas a ser devueltos. fOCSession_A_justification_for_overriding_critical_order_checks_is_requiredx=Un justificado anular crítica para los controles es obligatorio. fOCSession_Justification_Required=Justificación Requerido fOCSession_Order_Checkingxxx=Orden de Cheques ... fOCSession_Saving_Order_Checksxxx=Ahorro fin controles ... fODActive_Delayed=Tardía fODActive_No_orders_are_highlightedx__Select_the_orders=No se ponen de relieve las órdenes. Seleccione las órdenes fODActive_No_Orders_Selected=No hay pedidos seleccionados fODActive_Startx=Inicio: fODActive_Stopx=Stop: fODActive_you_wish_to_take_action_onx=Si desea tomar una decisión sobre el. fODAllgy_An_allergy_must_be_specifiedx=Una alergia debe ser especificado. fODAllgy_An_observer_must_be_selected_for_this_allergy_and_reaction_x=Un observador debe ser seleccionado para esta alergia y la reacción. fODAllgy_A_location_must_be_identifiedx=Un lugar debe ser identificado. fODAllgy_A_provider_who_is_authorized_to_write_orders_must_be_indentifiedx=Un proveedor que está autorizado a escribir los pedidos deben ser indentified. fODAllgy_A_reaction_type_must_be_entered_for_this_allergyx=Un tipo de reacción se debe introducir para esta alergia fODAllgy_Dates_in_the_future_are_not_allowedx=. Fechas en el futuro no se admiten. fODAllgy_Dates_must_be_in_the_format_mxdxy_or_mxy_or_yx_or_Txdx=Las fechas deben tener el formato m / d / a o m / o Y, o Td. fODAllgy_Historical=o THistorical-d. fODAllgy_Initializing_Long_List=Inicializando larga lista fODAllgy_Invalid_date=Fecha no válida fODAllgy_Loading_Default_Values=Cargando valores por defecto fODAllgy_Loading_Dialog_Definition=Cargando definición de diálogo fODAllgy_NKA=NKA fODAllgy_No_Known_Allergies=No alergias conocidas fODAllgy_Observed=Observado fODAllgy_Ordering_has_been_disabledx__Press_Quitx=Pedidos se ha inhabilitado. Salir de prensa. fODAllgy_Reactions=Reacciones fODAllgy_Severity=Severidad fODAllgy_Symptoms_must_be_selected_for_this_observed_allergy_and_reactionx=Los síntomas deben ser seleccionados para esta alergia y observa la reacción. fODAllgy_Top_Ten=Top Ten fODAllgy_xSelect_File_x_Update_ProviderxLocationx=(Seleccione Archivo | Actualización de Proveedores / Ubicación) fODAuto_Loading_Dialog_Definition=Cargando definición de diálogo fODAuto_ORDERABLE=Para hacer pedidos fODAuto_Reason_for_Requestx=Motivo de la Solicitud: fODBase_Accept_the_following_orderx=Aceptar el siguiente orden? fODBase_Any_unsigned_orders_will_be_released_immediately_upon_signaturex=Todo sin firmar las órdenes se dará a conocer inmediatamente después de su firma. fODBase_A_location_must_be_identifiedx=Un lugar debe ser identificado. fODBase_A_provider_who_is_authorized_to_write_orders_must_be_indentifiedx=Un proveedor que está autorizado a escribir los pedidos deben ser indentified. fODBase_Cancel=Cancelar fODBase_close_this_message_window_and_continue_as_usualx=cerrar esta ventana de mensaje y continuar como de costumbre. fODBase_Delayed=. Tardía fODBase_If_you_wish_to_continue_to_write_active_orders_for_this_patientx=Si desea continuar activa para escribir los pedidos de este paciente, fODBase_occurred_since_you_started_writing_delayed_ordersx=producido desde que comenzó a escribir retraso en los pedidos. fODBase_ORDERABLE=. Para hacer pedidos fODBase_Ordering_has_been_disabledx__Press_Quitx=Pedidos se ha inhabilitado. Salir de prensa. fODBase_Order_Checkingxxx=Orden de Cheques ... fODBase_Order_Checks=Orden Controles fODBase_Reason_for_Requestx=Motivo de la Solicitud: fODBase_The_Orders_tab_will_now_be_refreshed_and_switched_to_the_Active_Orders_viewx=Las Órdenes ficha ahora se actualiza y pasa a las órdenes activa. fODBase_The_orders_that_were_entered_and_signed_have_now_been_releasedx=Las órdenes que fueron consignados y firmados han sido puestos en libertad. fODBase_The_start_date_may_not_be_earlier_than_the_presentx=La fecha de inicio no podrá ser anterior a la actual. fODBase_This_order_cannot_be_saved_for_the_following_reasonxsxx=. Esta orden no puede ser guardado por el siguiente motivo (s): fODBase_Unable_to_Save_Order=(s): No es posible guardar el Orden fODBase_Unexpected_error_x_it_was_not_possible_to_save_this_orderx=Error inesperado - no fue posible salvar a este fin. fODBase_Unsaved_Order=thisUnsaved Orden orden. fODBase_xDelayed=(Tardía fODBase_xEvent_Delayedx=(Evento Tardía) fODBase_xSelect_File_x_Update_ProviderxLocationx=(Seleccione Archivo | Actualización de Proveedores / Ubicación) fODBBank_An_order_for_Type_and_Screen_has_been_added_to_this_request=La orden de Tipo de Pantalla y se ha añadido a esta petición fODBBank_An_order_for_TYPE_and_SCREEN_must_be_created_for_this_order_set=La orden de TIPO DE PANTALLA y deben ser creadas para este fin de establecer fODBBank_An_order_for_TYPE_and_SCREEN_must_be_created_with_this_order_setx=La orden de TIPO DE PANTALLA y deben ser creados con esta orden establecido. fODBBank_An_urgency_MUST_be_specifiedx=Una urgencia se debe especificar. fODBBank_A_Blood_Product_MUST_be_selectedx=A sangre producto debe ser seleccionado. fODBBank_A_collection_frequency_MUST_be_specifiedx=Una colección de frecuencias debe ser especificado. fODBBank_A_collection_sample_MUST_be_specifiedx=Una colección de muestras debe ser especificado. fODBBank_A_Comment_MUST_be_entered_for_this_Component=Un comentario deberá estar inscrito para este componente fODBBank_A_Datextime_Wanted_MUST_be_specified=A Fecha / hora Wanted debe especificarse fODBBank_A_lab_collection_cannot_be_ordered_more_than=Un laboratorio de colección no pueden ser ordenados más fODBBank_A_Lab_Test_must_be_specifiedx=Una prueba de laboratorio debe ser especificado. fODBBank_A_Lab_Test_or_tests_must_be_selectedx=Una prueba de laboratorio o pruebas debe ser seleccionado fODBBank_A_number_of_days_must_be_entered_for_continuous_ordersx=Un número de días que deben ser incluidas en continuo pedidos. fODBBank_A_number_of_times_must_be_entered_for_continuous_ordersx=ordeA número de veces que el ingreso debe ser continuo para orders.rs. fODBBank_A_numeric_value_is_required_for_urine_volumex=Un valor numérico es necesario para el volumen de orina. fODBBank_A_Reason_for_Request_MUST_be_entered=Una de las razones de solicitud debe ser entrado fODBBank_A_specimen_MUST_be_specifiedx=Una muestra debe ser especificado. fODBBank_A_Surgery_MUST_be_specified_for_PrexOp_orders=A la cirugía debe ser especificado para Pre-Op pedidos fODBBank_A_value_for_LEVEL_is_required_for_this_orderx=Un valor para el nivel necesario para este fin. fODBBank_Both_DOSE_and_DRAW_times_are_required_for_this_orderx=Ambas dosis y DRAW veces son necesarios para este fin. fODBBank_Collection_times_in_the_past_are_not_allowedx=ordeCollection veces en el pasado no se allowed.r. fODBBank_Collection_times_must_be_chosen_from_the_drop_down_list_or_entered_as_valid=. r.Collection veces se debe seleccionar de la lista desplegable o entró como válido fODBBank_Collection_Time_is_requiredx=Colección El tiempo es necesario. fODBBank_Collection_Types=Colección de Tipos fODBBank_Collection_Type_is_requiredx=Tipo de recogida es obligatorio. fODBBank_Could_not_calculate_the_stop_date_for_the_orderx__Check_xfor_n_Daysxx=No se ha podido calcular la fecha para detener la orden. Check "de n días". fODBBank_days_in_advance=días de antelación fODBBank_Default_CollSamp=Por defecto CollSamp fODBBank_Dose_is_expected=Se espera la dosis fODBBank_Do_you_wish_to_continuex=¿Desea continuar? fODBBank_draw_timex=sacar tiempo: fODBBank_Duplicate_TestxComponent_not_allowed=Duplicar los ensayos / componente no permitido fODBBank_Fileman_datextimes_xTx1700x_Tx1x0800x_etcxxx=Fileman la fecha, el horario (@ T 1700, T +1 @ 0800, etc fODBBank_For_this_frequencyx_the_maximum_number_of_times_allowed_isx__X=Para esta frecuencia, el número máximo de veces permitido es: X fODBBank_GenWardInstructions=GenWardInstructions fODBBank_has_NOT_been_added_to_this_requestx=no se ha añadido a esta petición. fODBBank_Immediate_collect_is_not_available_for_this_testxsample=Inmediata reunir no está disponible para esta prueba / muestra fODBBank_Initializing_List_of_Tests=/ samInitializing Lista de Testsple fODBBank_Initializing_Quick_Order=Inicializando rápido fin fODBBank_Invalid_Collection_Type=Colección de tipo no válido fODBBank_Invalid_Immediate_Collect_Time=No válido inmediata recoger tiempo fODBBank_is_not_a_routine_lab_collection_timex=no es una rutina de laboratorio hora de recogida. fODBBank_Item_ID=Tema ID fODBBank_Lab_Collection_Times=Laboratorio colección Times fODBBank_Lab_CollSamp=Laboratorio CollSamp fODBBank_Last_dosex=La última dosis: fODBBank_Loading_Default_Values=Cargando valores por defecto fODBBank_Loading_Dialog_Definition=Cargando definición de diálogo fODBBank_Maximum_number_of_days_allowed_is=El número máximo de días permitido es fODBBank_Maximum_Number_of_Units_Exceeded=El número máximo de unidades superó fODBBank_mmm_ddxyyxhhxnn=mmm dd, yy @ hh: nn fODBBank_No_Tests_or_Components_selected=No existen pruebas o componentes seleccionados fODBBank_No_TestxComponent_selected=N los ensayos / Componentes seleccionados fODBBank_Otherxxx=Otros ... fODBBank_Quantity_too_highx=Cantidad demasiado alto. fODBBank_ReqCom=ReqCom fODBBank_Specimens=Especímenes fODBBank_surgical_procedure_selectedx=procedimiento quirúrgico seleccionado. fODBBank_Test_Name=Prueba Nombre fODBBank_The_number_of_units_MUST_be_specified_under_xQuantityxx=El número de unidades debe ser especificado en "Cantidad fODBBank_The_number_of_units_ordered_x=". El número de unidades ordenadas ( fODBBank_The_nursing_blood_administration_order_must_be_entered_separately=La sangre de enfermería para la administración deberá consignarse por separado fODBBank_This_component_has_already_been_selectedx=Este componente ya ha sido seleccionado! fODBBank_This_item_cannot_be_added_for_the_following_reasonxsxx=Este punto no puede ser añadido por el siguiente motivo (s): fODBBank_This_order_can_not_be_saved_for_the_following_reasonxsxx=Esta orden no puede ser guardado por el siguiente motivo (s): (s): fODBBank_This_test_has_already_been_selectedx=Esta prueba ya ha sido seleccionado! fODBBank_TYPExSCREEN_must_be_added_to_order=+ TIPO DE PANTALLA hay que añadir a fin fODBBank_TYPE_x_SCREEN_must_be_added_to_order=+ TIPO DE PANTALLA hay que añadir a fin fODBBank_Unable_to_Add_item=No es posible añadir el tema fODBBank_Unexpected_error_x_it_was_not_possible_to_Add_this_itemx=Error inesperado - no fue posible Añadir este tema. fODBBank_Unique_CollSamp=itemUnique CollSamp. fODBBank_xCollSamp=~ CollSamp fODBBank_x_exceeds_the_maximum_number_of_units_x=) Supera el número máximo de unidades ( fODBBank_x_for_the=) Para el fODBBank_Yes=Sí fODChangeUnreleasedRenew_at_Window=en la ventana fODChangeUnreleasedRenew_by_Mail=por Correo fODChangeUnreleasedRenew_in_Clinic=en Clínica fODChangeUnreleasedRenew_Refills=RECAMBIOS fODChangeUnreleasedRenew_Refills_must_be_a_number_from_0_to_11x=De recambio debe ser un número del 0 al 11. fODChangeUnreleasedRenew_The_start_date_is_not_validx=La fecha de inicio no es válido. fODChangeUnreleasedRenew_The_stop_date_is_not_validx=La parada fecha no es válida. fODChangeUnreleasedRenew_The_stop_date_must_be_after_the_start_datex=La parada fecha deberá ser posterior a la fecha de inicio fODChangeUnreleasedRenew_Unable_to_interpret_datextime_entryx=No se puede interpretar de fecha / hora de entrada. fODConsult_Another_code_must_be_selected_before_the_order_can_be_savedx=Otro código debe ser seleccionado antes del fin se pueden guardar. fODConsult_An_urgency_must_be_specifiedx=Una urgencia se debe especificar. fODConsult_A_place_of_consultation_must_be_specified=Un lugar de consulta debe especificarse fODConsult_A_provisional_diagnosis_must_be_entered_for_consults_to_this_servicex=Un diagnóstico provisional deberá consignarse para consulta a este servicio. fODConsult_A_reason_for_this_consult_must_be_enteredx=Una de las razones para consultar esta debe ser introducido. fODConsult_A_service_must_be_specifiedx=Un servicio debe ser especificado. fODConsult_Consults_cannot_be_ordered_from_this_service=Consulta no se pueden encargar de este servicio fODConsult_Contact_IRM_for_assistancex=Contacto IRM de asistencia. fODConsult_If_another_code_is_not_selectedx_no_code_will_be_savedx=Si otro código no está seleccionada, el código no se guardará. fODConsult_Inactive_ICD_Code=saveInactive CIE codificado. fODConsult_Inactive_Service=Servicio Inactivo fODConsult_Initializing_Long_List=Inicializando larga lista fODConsult_Loading_Default_Values=Cargando valores por defecto fODConsult_Loading_Dialog_Definition=Cargando definición de diálogo fODConsult_Please_contact_your_Clinical_CoordinatorxIRM_staff_to_fix_this_orderx=Por favor, póngase en contacto con su clínica Coordinador / IRM personal a fin de solucionar este problema. fODConsult_Provisional_Diagnosis=Diagnóstico provisional fODConsult_Provisional_Dx_xREQUIREDx=Provisional DX (REQUERIDO) fODConsult_Quick_Orders=Pedidos Rápida fODConsult_Reason_for_Request=Motivo de la Solicitud fODConsult_Reason_for_Requestx=Motivo de la Solicitud: fODConsult_Reason_for_Request__xnot_editablex=Motivo de la petición (no editable) fODConsult_Service_Prerequisites_x=Servicio Prerrequisitos -- fODConsult_ShortList=Hoteles fODConsult_The_provisional_diagnosis_code_is_not_active_as_of_todayxxs_datex=El diagnóstico provisional código no está activo a partir de la fecha de hoy. fODConsult_This_consult_service_is_currently_inactive_and_not_receiving_requestsx=Este servicio es consultar actualmente inactivas y no recibir las solicitudes. fODConsult_This_is_not_an_orderable_servicex_Please_select_a_subspecialty=No se trata de un servicio para hacer pedidos. Por favor, elija una subspecialty fODConsult_This_service_has_not_been_defined_in_your_Orderable_Items_filex=Este servicio no se ha definido en su archivo de artículos para hacer pedidos. fODConsult_You_must_select_a_diagnosis_for_consults_to_this_servicex=Debe seleccionar un diagnóstico para la consulta a este servicio. fODConsult_You_must_use_the_xDiagnosisx_button_to_select_a_diagnosis_for_this_servicex=servYou debe utilizar el "Diagnóstico" botón para seleccionar un diagnóstico para este service.ice. fODDietLT_A_meal_time_must_be_selectedx=Un tiempo de comida debe ser seleccionado. fODDietLT_No_Meal_Time_Selected=No hay tiempo de comida seleccionados fODDietLT_t_allow_them_to_do_itx__xFor_special_meals_I_don=t les permiten hacerlo. (Para comidas especiales I don fODDietLT_You_have_missed_the_breakfast_cutxoffx=Usted no han cumplido el desayuno de corte. fODDietLT_You_have_missed_the_evening_cutxoffx=No ha contestado a la noche de corte. fODDietLT_You_have_missed_the_noon_cutxoffx=Usted no han cumplido el mediodía de corte. fODDiet_Accept_the_following_orderx=Aceptar el siguiente orden? fODDiet_allow_ordering_of_meals_for_outpatientsx=permitir pedidos de comidas para pacientes ambulatorios. fODDiet_Answering_NO_will_discard_all_changesx=Respondiendo NO descartará todos los cambios. fODDiet_An_error_occurred_while_saving_this_late_tray_orderx=Se ha producido un error al guardar esta tarde bandeja orden. fODDiet_An_error_occurred_while_saving_this_outpatient_meal_orderx=. Se ha producido un error al guardar esta comida para pacientes ambulatorios. fODDiet_An_isolation_type_must_be_selectedx=Un tipo de aislamiento debe ser seleccionado. fODDiet_Are_you_surex=¿Estás seguro? fODDiet_At_least_1_product_must_be_selected_xmaximumx_5xx=Por lo menos 1 producto debe ser seleccionado (máximo: 5 fODDiet_At_least_one_diet_must_be_selectedx=). Por lo menos una dieta debe ser seleccionado. fODDiet_at_Midnight=A medianoche fODDiet_A_maximum_of_5_diet_modifications_may_be_selectedx=Un máximo de 5 modificaciones de la dieta puede ser seleccionado. fODDiet_A_meal_must_be_selectedx=. Una comida debe ser seleccionado. fODDiet_A_meal_time_must_be_selectedx=Un tiempo de comida debe ser seleccionado. fODDiet_A_new_diet_order_will_CANCEL_and_REPLACE_this_current_diet_now_unless=Una nueva dieta, se cancelará el orden y sustituir esta dieta actual a menos que ahora fODDiet_A_new_diet_order_with_no_expiration_date_will_CANCEL_and_REPLACE_these_dietsx=Una nueva dieta para con fecha de caducidad no se cancelará y sustituir estas dietas: fODDiet_A_quantity_must_be_entered_for=Una cantidad deberá consignarse para fODDiet_A_regular_diet_may_not_be_combined_with_other_dietsx=Una dieta regular no puede combinarse con otras dietas. fODDiet_A_valid_end_date_must_be_enteredx=. Válida una fecha de finalización debe ser introducido. fODDiet_A_valid_start_date_must_be_enteredx=A fecha de inicio válida debe ser introducido. fODDiet_Cafeteria=Cafetería fODDiet_Cancel_the_current_tubefeeding_orderx=Anular la actual tubefeeding pedido? fODDiet_Cancel_Tubefeeding=Cancelar Tubefeeding fODDiet_Confirm=Confirmar fODDiet_Continue_editing_the_following_orderx=Seguir editando el siguiente orden? fODDiet_coordinator_enters_times_for_ExL_trays_for_this_locationx=coordinador entre los tiempos de E / L bandejas para esta ubicación. fODDiet_Current_Dietx=locaCurrent Dieta: ción. fODDiet_days_in_the_futurex=días en el futuro. fODDiet_Diet=Dieta fODDiet_dietx=dieta: fODDiet_Diet_orders_may_only_be_entered_for_inpatientsx=Dieta pedidos sólo pueden ser incluidas en los pacientes hospitalizados. fODDiet_Dining_Room=Dining Room fODDiet_Error_Saving_Late_Tray_Order=Error al guardar los fines de la bandeja de orden fODDiet_Error_Saving_Outpatient_Meal_Order=Error al guardar comida ambulatoria fin fODDiet_Frequency_may_be_DAYx_HOURx_QDx_QHx_BIDx_TIDx_QIDx_Q2Hx_Q3Hx_Q4Hx_or_Q6Hx=Frecuencia puede ser día, hora, QD, QH, BID, TID, qid, Q2H, Q3H, Q4H, o Q6H. fODDiet_frequency_xexgx_20_GRAMSxDAY_or_1_PKGxTIDxx=frecuencia (por ejemplo, 20 gramos / día o 1 paquete / TID). fODDiet_Isolation_Procedures=Los procedimientos de aislamiento fODDiet_Loading_Dialog_Definition=Cargando definición de diálogo fODDiet_May_also_input_100CCxHR_X_16_for_16_hoursx__Valid_quantity_for_powder_form=También pueden entrada 100CC/HR X 16 para 16 horas. Válido cantidad de polvo fODDiet_Meal=De alimentos fODDiet_Now=Ahora fODDiet_No_diet_types_have_been_defined_to_be_orderable_for_outpatientsx=No hay dieta tipos se han definido para hacer pedidos a ser para pacientes ambulatorios. fODDiet_NPO_may_not_be_combined_with_other_dietsx=ONP no puede combinarse con otras dietas. fODDiet_One_and_only_one_diet_must_be_selectedx=Una y sólo una dieta debe ser seleccionado. fODDiet_Ordering_Restriction=Orden de restricción fODDiet_Placing_Early_or_Late_tray_orders_is_not_allowed_until_the_IRM_diet_package=Colocación temprana o tardía bandeja de pedidos no se permite hasta que el IRM dieta paquete fODDiet_Please_contact_your_IRM_diet_package_coordinatorx=Por favor, póngase en contacto con su dieta IRM paquete coordinador. fODDiet_product_can_be_xx_GRAMSx_as_20_Gx_GRAMSx_or_GMSx_or_as_1_PKG_or_1_U_and_the=. producto puede ser "# gramos", 20 G, gramos, o GMS, o como 1 paquete o 1 y la U fODDiet_Recurring_Meal=Periódicos de alimentos fODDiet_Special_Meal=Especial de alimentos fODDiet_Start_date_required=Fecha de inicio necesarios fODDiet_Text_for_additional_order_has_not_been_enteredx=Texto adicional para el orden no se ha entrado. fODDiet_The_days_of_the_week_must_be_selected_for_time_ranges_greater_than_1_dayx=Los días de la semana deberán ser seleccionadas para gamas de tiempo superior a 1 día. fODDiet_The_effective_date_is_not_validx=La fecha de entrada en vigor no es válido. fODDiet_The_end_date_may_not_be_earlier_than_the_start_datex=La fecha de finalización no podrá ser anterior a la fecha de inicio. fODDiet_The_end_date_may_not_be_earlier_than_todayx=dateThe fecha de finalización no podrá ser anterior a hoy .. fODDiet_The_end_date_may_not_be_more_than=La fecha de finalización no podrá ser superior a fODDiet_The_end_date_may_not_be_more_than_30_days_in_the_futurex=La fecha de finalización no podrá ser superior a 30 días en el futuro. fODDiet_The_expiration_date_is_not_validx=futuThe fecha de caducidad no es valid.re. fODDiet_The_expiration_date_must_be_after_the_effective_datex=La fecha de vencimiento debe ser posterior a la fecha de entrada en vigor. fODDiet_The_following_may_be_entered_for_quantityx=dateThe siguientes podrán inscribirse para la cantidad:. fODDiet_The_quantity_is_invalid_for=La cantidad no es válido para fODDiet_The_selected_meal_time_has_already_passedx=El tiempo de comida seleccionados ya ha pasado. fODDiet_The_start_date_may_not_be_earlier_than_todayx=La fecha de inicio no podrá ser anterior a hoy. fODDiet_The_start_date_may_not_be_more_than=La fecha de inicio no podrá ser superior a fODDiet_The_start_date_may_not_be_more_than_30_days_in_the_futurex=La fecha de inicio no podrá ser superior a 30 días en el futuro. fODDiet_The_total_quantity_ordered_may_not_exceed_5000mlx=El total de la cantidad pedida no podrá ser superior a 5000ml.future. fODDiet_This_diet_conflicts_with=Esta dieta con los conflictos fODDiet_This_diet_has_already_been_selectedx=Esta dieta ha sido ya seleccionado. fODDiet_This_location_has_not_been_configured_to=Esta ubicación no ha sido configurado para fODDiet_This_type_of_diet_may_be_entered_for_inpatients_onlyx=Este tipo de dieta pueden inscribirse para los pacientes hospitalizados. fODDiet_This_type_of_diet_may_be_entered_for_outpatients_onlyx=onlyThis tipo de dieta pueden inscribirse para los pacientes ambulatorios sólo .. fODDiet_Those_orders_must_be_signed_and_released_before_they_can_be_linked_to_this_itemx=Los pedidos deben ser firmados y puestos en libertad antes de que puedan estar vinculadas a este tema. fODDiet_Tray=Bandeja fODDiet_Unable_to_Add_Diet=No se ha podido añadir la dieta fODDiet_Unable_to_order=No es posible fin fODDiet_Unable_to_Order_EarlyxLate_Tray=No es posible fin a principios y finales de la bandeja fODDiet_Unable_to_order_from_this_location=No es posible fin de esta ubicación fODDiet_Unable_to_order_outpatient_meals=Incapaz de comidas para pacientes ambulatorios fODDiet_Unsaved_Order=No se ha guardado Orden fODDiet_Yes=Sí fODDiet_you_specify_a_start_date_for_when_the_new_diet_should_replace_the_current=que especifique una fecha de inicio para cuando la nueva dieta debe sustituir al actual fODGen_is_requiredx=es obligatorio. fODGen_Loading_Dialog_Definition=Cargando definición de diálogo fODGen_No=No fODGen_primary=primaria fODGen_The_stop_date_must_be_after_the_start_datex=La parada fecha deberá ser posterior a la fecha de inicio fODGen_xUnknownx= fODGen_Yes=Sí fODLabImmedColl_Enter_or_select_a_collection_time_or_press_Cancelx=Introduzca o seleccione un tiempo de recogida o pulse Cancelar. fODLabImmedColl_Invalid_Immediate_Collect_Time=. Inválido inmediata recoger tiempo fODLabImmedColl_Missing_DatexTime=Falta de fecha / hora fODLabOthCollSamp_Missing_Collection_Sample=Falta de recogida de muestras fODLabOthCollSamp_Select_a_collection_sample_or_press_Cancelx=Seleccione una colección de muestras o pulse Cancelar. fODLabOthSpec_Missing_Specimen=Falta el Modelo fODLabOthSpec_Select_a_specimen_or_press_Cancelx=Seleccione un modelo de prensa o en Cancelar. fODLab_An_urgency_MUST_be_specifiedx=Una urgencia se debe especificar. fODLab_A_collection_frequency_MUST_be_specifiedx=Una colección de frecuencias debe ser especificado. fODLab_A_collection_sample_MUST_be_specifiedx=Una colección de muestras debe ser especificado. fODLab_A_lab_collection_cannot_be_ordered_more_than=Un laboratorio de colección no pueden ser ordenados más fODLab_A_Lab_Test_must_be_specifiedx=Una prueba de laboratorio debe ser especificado. fODLab_A_Lab_Test_or_tests_must_be_selectedx=Una prueba de laboratorio o pruebas debe ser seleccionado fODLab_A_number_of_days_must_be_entered_for_continuous_ordersx=Un número de días que deben ser incluidas en continuo pedidos. fODLab_A_number_of_times_must_be_entered_for_continuous_ordersx=ordeA número de veces que el ingreso debe ser continuo para orders.rs. fODLab_A_numeric_value_is_required_for_urine_volumex=Un valor numérico es necesario para el volumen de orina. fODLab_A_specimen_MUST_be_specifiedx=Una muestra debe ser especificado. fODLab_A_value_for_LEVEL_is_required_for_this_orderx=Un valor para el nivel necesario para este fin. fODLab_Both_DOSE_and_DRAW_times_are_required_for_this_orderx=Ambas dosis y DRAW veces son necesarios para este fin. fODLab_Collection_times_in_the_past_are_not_allowedx=ordeCollection veces en el pasado no se allowed.r. fODLab_Collection_times_must_be_chosen_from_the_drop_down_list_or_entered_as_valid=. r.Collection veces se debe seleccionar de la lista desplegable o entró como válido fODLab_Collection_Time_is_requiredx=Colección El tiempo es necesario. fODLab_Collection_Types=Colección de Tipos fODLab_Collection_Type_is_requiredx=Tipo de recogida es obligatorio. fODLab_Could_not_calculate_the_stop_date_for_the_orderx__Check_xfor_n_Daysxx=No se ha podido calcular la fecha para detener la orden. Check "de n días". fODLab_day=días fODLab_daysxx=días.) fODLab_days_in_advance=días de antelación fODLab_Default_CollSamp=Por defecto CollSamp fODLab_Default_Urgency=Urgencia por defecto fODLab_Dose_is_expected=Se espera la dosis fODLab_draw_timex=sacar tiempo: fODLab_draw_timex2=sacar tiempo: fODLab_Enter_a_number_of_days=Introduzca un número de días fODLab_Fileman_datextimes_xTx1700x_Tx1x0800x_etcxxx=Fileman la fecha, el horario (@ T 1700, T +1 @ 0800, etc fODLab_for_a_maximum_of=durante un máximo de fODLab_For_this_frequencyx_the_maximum_number_of_times_allowed_isx__X=Para esta frecuencia, el número máximo de veces permitido es: X fODLab_GenWardInstructions=GenWardInstructions fODLab_hour=horas fODLab_Immediate_collect_is_not_available_for_this_testxsample=Inmediata reunir no está disponible para esta prueba / muestra fODLab_Initializing_List_of_Tests=/ samInitializing Lista de Testsple fODLab_Initializing_Quick_Order=Inicializando rápido fin fODLab_Invalid_Collection_Type=Colección de tipo no válido fODLab_Invalid_Immediate_Collect_Time=No válido inmediata recoger tiempo fODLab_Invalid_Time=Hora no válida fODLab_is_not_a_routine_lab_collection_timex=no es una rutina de laboratorio hora de recogida. fODLab_Item_ID=Tema ID fODLab_Lab_Collection_Times=Laboratorio colección Times fODLab_Lab_CollSamp=Laboratorio CollSamp fODLab_Lab_Procedure=Laboratorio de Procedimiento fODLab_Last_dosex=La última dosis: fODLab_levelx=nivel. fODLab_Loading_Default_Values=Cargando valores por defecto fODLab_Loading_Dialog_Definition=Cargando definición de diálogo fODLab_Maximum_number_of_days_allowed_is=El número máximo de días permitido es fODLab_one_time=una vez fODLab_Otherxxx=Otros ... fODLab_ReqCom=ReqCom fODLab_Schedules=Horarios fODLab_ShortList=Hoteles fODLab_Specimens=Especímenes fODLab_Test_Name=Prueba Nombre fODLab_Unique_CollSamp=Unique CollSamp fODLab_Urgencies=Urgencias fODLab_xCollSamp=~ CollSamp fODLab_xDose_is_expected_to_be_at=~ Dosis se espera que sea a fODLab_xEvery=(Todos los fODLab_xFor_Testx=~ Para los ensayos: fODLab_xLast_dosex=~ Última dosis: fODLab_x_or_an_xXx_followed_by_a_number_of_timesx=, O una "X", seguido de un número de veces. fODMedComplex_Amount=Cantidad fODMedComplex_dayxsx=día (s) fODMedComplex_Duration=Duración fODMedComplex_Error=Error fODMedComplex_Instruct=Instruir fODMedComplex_Instructions_may_not_contain_the_ampersand_xxx_characterx=Las instrucciones no pueden contener el símbolo de unión () carácter. fODMedComplex_not_found_in_the_Medication_Routes_filex=. No se ha encontrado en el archivo de Rutas del Medicamento. fODMedComplex_Nouns=Nombres fODMedComplex_Route=Ruta fODMedComplex_Schedule=Programa fODMedComplex_Schedules=Horarios fODMedComplex_Verb=Verbo fODMedComplex_x_Route_must_be_enteredx=: Ruta debe ser introducido. fODMedComplex_x_Schedule_must_be_enteredx=: Calendario debe ser introducido. fODMedFA_No_Formulary_Alternatives=No formulario alternativas fODMedFA_Please_consult_with_your_pharmacy_before_ordering_this_itemx=Por favor, consulte con su farmacéutico antes de ordenar este tema. fODMedFA_There_are_no_formulary_alternatives_entered_for_this_itemx=No hay ningún formulario entró alternativas para este tema fODMedFA_This_drug_is_not_in_the_formularyx=thisThis de drogas no es en el formulario! artículo. fODMedIn_DefSched=DefSched fODMedIn_Dispense=Dispensar fODMedIn_Dosage_may_not_contain_the_ampersand_xxx_characterx=Dosis no puede contener el símbolo de unión () carácter. fODMedIn_Dosage_must_be_enteredx=La dosis debe ser entrado .. fODMedIn_Dosage_must_be_the_amount_givenx_not_simply_the_number_of_unitsx=La dosis debe ser la cantidad que se da, no sólo el número de unidades. fODMedIn_Initializing_Long_List=Inicializando larga lista fODMedIn_Instruct=Instruir fODMedIn_Loading_Default_Values=Cargando valores por defecto fODMedIn_Loading_Dialog_Definition=Cargando definición de diálogo fODMedIn_Medication_must_be_enteredx=La medicación debe ser introducido. fODMedIn_Message=Mensaje fODMedIn_Ordering_Restrictions=Pedidos restricciones fODMedIn_Priorities=Prioridades fODMedIn_Route=Ruta fODMedIn_Route_must_be_enteredx=Ruta debe ser introducido. fODMedIn_Route_not_found_in_the_Medication_Routes_filex=Ruta no se encuentra en el archivo de Rutas del Medicamento. fODMedIn_Schedules=Horarios fODMedIn_Schedule_cannot_be_Q0x=Calendario no puede Q0. fODMedIn_Schedule_cannot_include_PRN_x_use_Comments_to_enter_PRNx=Calendario no puede incluir PRN - Comentarios uso para entrar PRN. fODMedIn_Schedule_may_not_have_leading_spacesx=PRN.Schedule no puede tener espacios principales. fODMedIn_Schedule_must_be_enteredx=Calendario debe ser introducido. fODMedIn_Schedule_must_be_less_than_70_charactersx=Calendario debe ser inferior a 70 caracteres. fODMedIn_Schedule_must_have_only_one_space_in_itx=Calendario debe tener un solo espacio en él. fODMedIn_Schedule_must_not_have_a_dash_at_the_beginningx=Calendario no debe tener un guión al principio. fODMedIn_Schedule_must_not_have_quotemarks_in_itx=Calendario no debe tener quotemarks en él. fODMedIn_ShortList=Hoteles fODMedIn_This_patient_has_not_been_admittedx__Only_IV_orders_may_be_enteredx=Este paciente no ha sido admitido. Sólo IV pedidos pueden inscribirse. fODMedIn_Unable_to_resolve_nonxstandard_schedulex=No se ha podido resolver no estándar calendario. fODMedIV_An_infusion_rate_must_be_enteredx=Una velocidad de infusión debe ser introducido. fODMedIV_A_solution_must_be_selectedx=Una solución debe ser seleccionado. fODMedIV_A_valid_strength_or_volume_must_be_entered_for=Un válida fuerza o el volumen se debe introducir para fODMedIV_cannot_be_greater_than=no puede ser superior a fODMedIV_Can_not_save_orderx=No se puede guardar el orden. fODMedIV_days=días fODMedIV_DEAx_Required=DEA # Requerido fODMedIV_digitsx=dígitos. fODMedIV_for=para fODMedIV_hours=horas fODMedIV_Invalid_Valuex=Valor no válido. fODMedIV_Loading_Default_Values=Cargando valores por defecto fODMedIV_Loading_Dialog_Definition=Cargando definición de diálogo fODMedIV_meqx=mEq. fODMedIV_mlxhr=ML / HR fODMedIV_mlxhrx=ml / hr @ fODMedIV_nnnnxnn_mlxhr_or_textxper_labels_per_day=nnnn.nn ml / hr o por texto @ etiquetas por día fODMedIV_Ordering_Restrictions=Pedidos restricciones fODMedIV_Priorities=Prioridades fODMedIV_Provider_must_have_a_DEAx_or_VAx_to_order_this_medication=Proveedor debe tener un DEA o VA # # fin a esta medicación fODMedIV_Reasonx_Duration_for=mediReason: Duración forcation fODMedIV_Reasonx_Invalid_Durationx_please_enter_an_integer_value_for_days_or_hoursx=Motivo: Duración no válida, por favor, introduzca un valor entero de días u horas. fODMedIV_Reasonx_Invalid_Duration_or_Total_Volumex=Motivo: Duración no válida o Volumen total! fODMedIV_rhxlm=RH / LM fODMedIV_ShortList=Hoteles fODMedIV_The_infusion_rate_must_bex__x_mlxhr__or__textxlabels_per_day=La velocidad de infusión debe ser: # ml / hr o @ etiquetas de texto por día fODMedIV_The_Infusion_Rate_must_be_in_one_of_the_following_formatsx=La velocidad de infusión debe estar en uno de los siguientes formatos: fODMedIV_Units_must_be_entered_for=formUnits deberá consignarse forats: fODMedIV_Warning_x_Invalid_Infusion_Rate=Advertencia - no válido velocidad de perfusión fODMedIV_with_total_volume=con el volumen total fODMedNVA_AllDoses=AllDoses fODMedNVA_A_method_for_picking_up_the_medication_must_be_enteredx=Un método para recoger la medicación debe ser introducido fODMedNVA_Change=Changeentered. fODMedNVA_Changex=Cambio: fODMedNVA_Copyx=Copiar: fODMedNVA_Dates_in_the_future_are_not_allowedx=Fechas en el futuro no se admiten. fODMedNVA_Dates_must_be_in_the_format_mmxddxyy_or_mmxyy=Las fechas deben tener el formato mm / dd / aa o mm / aa fODMedNVA_Days_Supply_is_an_invalid_numberx=Días de Suministros es un número inválido. fODMedNVA_Days_Supply_may_not_be_greater_than_90x=Días de Suministros no podrá ser superior a 90. fODMedNVA_Days_Supply_may_not_be_less_than_1x=Días de Suministros no podrá ser inferior a 1. fODMedNVA_DEASchedule=DEASchedule fODMedNVA_DEAx_Required=DEA # Requerido fODMedNVA_Dispense=Dispensar fODMedNVA_Display_RestrictionsxGuidelines=Mostrar las restricciones y directrices fODMedNVA_DispMsg=DispMsg fODMedNVA_Dosage=Dosificación fODMedNVA_Dosage_may_not_be_numeric_only=La dosis puede no ser sólo numérica fODMedNVA_Dosage_may_not_exceed_60_characters=Dosis no podrá exceder de 60 caracteres fODMedNVA_Dosage_must_be_enteredx=La dosis debe ser introducido. fODMedNVA_Dosage_x_Rate=Dosis / Tarifa fODMedNVA_Expected_First_Dosex=Previstos primera dosis: fODMedNVA_Guideline=Orientación fODMedNVA_Invalid_date=Fecha no válida fODMedNVA_Loading_Dialog_Definition=Cargando definición de diálogo fODMedNVA_Loading_Schedules=Listas de carga fODMedNVA_lstQuick=lstQuick fODMedNVA_Medication=Medicación fODMedNVA_Medication_must_be_selectedx=La medicación debe ser seleccionado. fODMedNVA_Ordering_has_been_disabledx_Press_Quit=Pedidos se ha inhabilitado. Pulse Salir fODMedNVA_Ordering_Restrictions=Pedidos restricciones fODMedNVA_Outx_Meds=Fuera. Meds fODMedNVA_Preposition=Preposición fODMedNVA_Provider_must_have_a_DEAx_or_VAx_to_order_this_medication=Proveedor debe tener un DEA o VA # # fin a esta medicación fODMedNVA_PtInstr=mediPtInstrcation fODMedNVA_Qty_x=Cantidad ( fODMedNVA_Quantity=Cantidad fODMedNVA_Quantity_for_mailed_items_must_be_a_whole_numberx=Cantidad de artículos por correo debe ser un número entero fODMedNVA_Requested_Startx=. Pidió Inicio: fODMedNVA_RestrictionsxGuidelines=Restricciones / Directrices fODMedNVA_Route=Ruta fODMedNVA_Route_must_be_enteredx=Ruta debe ser introducido. fODMedNVA_Route_not_found_in_the_Medication_Routes_filex=Ruta no se encuentra en el archivo de Rutas del Medicamento. fODMedNVA_Schedule=Programa fODMedNVA_Schedule_cannot_be_Q0=Calendario no puede Q0 fODMedNVA_Schedule_cannot_include_PRN_x_use_Comments_to_enter_PRNx=Calendario no puede incluir PRN - Comentarios uso para entrar PRN. fODMedNVA_Schedule_may_not_have_leading_spacesx=PRN.Schedule no puede tener espacios principales. fODMedNVA_Schedule_must_be_enteredx=Calendario debe ser introducido. fODMedNVA_Schedule_must_be_less_than_70_charactersx=Calendario debe ser inferior a 70 caracteres. fODMedNVA_Schedule_must_have_only_one_space_in_itx=Calendario debe tener un solo espacio en él. fODMedNVA_Schedule_must_not_have_a_dash_at_the_beginningx=Calendario no debe tener un guión al principio. fODMedNVA_Schedule_must_not_have_quotemarks_in_itx=Calendario no debe tener quotemarks en él. fODMedNVA_Start_Datex=Fecha de inicio: fODMedNVA_The_maximum_expiration_for_this_order_is=El máximo de vencimiento para este fin es fODMedNVA_The_number_of_refills_must_be_in_the_range_of_0_through=El número de recargas deben estar en el rango de 0 a fODMedNVA_This_patient_has_not_been_admittedx__Only_IV_orders_may_be_enteredx=throThis paciente no ha sido admitido. Sólo IV órdenes pueden ser entered.ugh fODMedNVA_Unable_to_interpret_start_datex=No es posible interpretar la fecha de inicio. fODMedNVA_Unable_to_resolve_nonxstandard_schedulex=No se ha podido resolver no estándar calendario. fODMedNVA_Unable_to_validate_quantityx=No es posible validar la cantidad. fODMedNVA_Verb=Verbo fODMedNVA_xNo_quick_orders_availablex=(No hay pedidos rápido disponible) fODMedNVA_xx_Quantity_Dispensedx=>> La cantidad despachada: fODMedOIFA_No_Formulary_Alternatives=No formulario alternativas fODMedOIFA_Please_consult_with_your_pharmacy_before_ordering_this_itemx=Por favor, consulte con su farmacéutico antes de ordenar este tema. fODMedOIFA_There_are_no_formulary_alternatives_entered_for_this_itemx=No hay ningún formulario entró alternativas para este tema fODMedOIFA_This_drug_is_not_in_the_formularyx=thisThis de drogas no es en el formulario! artículo. fODMedOut_Amount=Cantidad fODMedOut_A_method_for_picking_up_the_medication_must_be_enteredx=Un método para recoger la medicación debe ser introducido fODMedOut_Change_Dosexxx=enteChange dosis ... Roja. fODMedOut_Complex_Dosexxx=Complejo de dosis ... fODMedOut_dayxsx=día (s) fODMedOut_DefSched=DefSched fODMedOut_Dispense=Dispensar fODMedOut_Error=Error fODMedOut_Instruct=Instruir fODMedOut_Instructions_may_not_contain_the_ampersand_xxx_characterx=Las instrucciones no pueden contener el símbolo de unión () carácter. fODMedOut_Instructions_must_be_enteredx=. Las instrucciones deben ser introducidos. fODMedOut_Loading_Default_Values=Cargando valores por defecto fODMedOut_Loading_Dialog_Definition=Cargando definición de diálogo fODMedOut_Medication_must_be_enteredx=La medicación debe ser introducido. fODMedOut_Message=Mensaje fODMedOut_Nouns=Nombres fODMedOut_Ordering_Restrictions=Pedidos restricciones fODMedOut_Pickup=Pickup fODMedOut_Priorities=Prioridades fODMedOut_Quantity_for_mailed_items_must_be_a_whole_numberx=Cantidad de artículos por correo debe ser un número entero fODMedOut_Retrieving_List_of_Medications=. Recuperando Lista de Medicamentos fODMedOut_Route=Ruta fODMedOut_Route_must_be_enteredx=Ruta debe ser introducido. fODMedOut_Route_not_found_in_the_Medication_Routes_filex=Ruta no se encuentra en el archivo de Rutas del Medicamento. fODMedOut_Schedules=Horarios fODMedOut_Schedule_cannot_be_Q0=Calendario no puede Q0 fODMedOut_Schedule_cannot_include_PRN_x_use_Comments_to_enter_PRNx=Calendario no puede incluir PRN - Comentarios uso para entrar PRN. fODMedOut_Schedule_may_not_have_leading_spacesx=PRN.Schedule no puede tener espacios principales. fODMedOut_Schedule_must_be_enteredx=Calendario debe ser introducido. fODMedOut_Schedule_must_be_less_than_70_charactersx=Calendario debe ser inferior a 70 caracteres. fODMedOut_Schedule_must_have_only_one_space_in_itx=Calendario debe tener un solo espacio en él. fODMedOut_Schedule_must_not_have_a_dash_at_the_beginningx=Calendario no debe tener un guión al principio. fODMedOut_Schedule_must_not_have_quotemarks_in_itx=Calendario no debe tener quotemarks en él. fODMedOut_SCStatus=SCStatus fODMedOut_ShortList=Hoteles fODMedOut_The_number_of_refills_must_be_in_the_range_of_0_through=El número de recargas deben estar en el rango de 0 a fODMedOut_This_patient_has_not_been_admittedx__Only_IV_orders_may_be_enteredx=throThis paciente no ha sido admitido. Sólo IV órdenes pueden ser entered.ugh fODMedOut_Unable_to_resolve_nonxstandard_schedulex=No se ha podido resolver no estándar calendario. fODMedOut_Unable_to_validate_quantityx=No es posible validar la cantidad. fODMedOut_Verb=Verbo fODMeds_AllDoses=AllDoses fODMeds_A_duration_is_required_when_using_xThenx_as_a_conjunction=Una duración es necesaria cuando se utiliza "Entonces" como una conjunción fODMeds_A_duration_is_required_when_using_xThenx_as_a_sequencex=Una duración es necesaria cuando se utiliza "Entonces" como una secuencia. fODMeds_A_method_for_picking_up_the_medication_must_be_enteredx=. Un método para recoger la medicación debe ser introducido. fODMeds_By_switching_to_the_Dosage_Tabx=enteBy el cambio a la dosis Tab, de color rojo. fODMeds_Change=Cambiar fODMeds_Changex=Cambio: fODMeds_Click_OK_to_launch_schedule_builder=Haga clic en Aceptar para poner en marcha el calendario constructor fODMeds_Click_xOKx_to_continue_or_click_xCancelx=Haga clic en "Aceptar" para continuar o hacer clic en "Cancelar" fODMeds_Copyx=Copiar: fODMeds_days=días fODMeds_Days_Supply_is_an_invalid_numberx=Días de Suministros es un número inválido. fODMeds_Days_Supply_may_not_be_greater_than_90x=Días de Suministros no podrá ser superior a 90. fODMeds_Days_Supply_may_not_be_less_than_1x=Días de Suministros no podrá ser inferior a 1. fODMeds_DEASchedule=DEASchedule fODMeds_DEAx_Required=DEA # Requerido fODMeds_Dispense=Dispensar fODMeds_Display_RestrictionsxGuidelines=Mostrar las restricciones y directrices fODMeds_DispMsg=DispMsg fODMeds_Dosage=Dosificación fODMeds_Dosage_may_not_be_numeric_only=La dosis puede no ser sólo numérica fODMeds_Dosage_may_not_exceed_60_characters=Dosis no podrá exceder de 60 caracteres fODMeds_Dosage_must_be_enteredx=La dosis debe ser introducido. fODMeds_Dosage_x_Rate=Dosis / Tarifa fODMeds_Do_you_want_to_continuex=¿Desea continuar? fODMeds_Duration_Warning=Duración Advertencia fODMeds_Duration_xoptionalx=Duración (opcional) fODMeds_except=excepto fODMeds_Expected_First_Dosex=Previstos primera dosis: fODMeds_from_the_schedule_list=calendario de la lista fODMeds_Give_Additional_Dose_Now_for_Complex_Order=Dar dosis adicional ahora para el complejo orden fODMeds_Give_Additional_Dose_Now_is_in_addition_to_those_listed_in_the_tablex=Dar dosis adicional Ahora se suma a los que se enumeran en la tabla. fODMeds_Guideline=Orientación fODMeds_If_you_would_like_to_create_a_DayxofxWeek_schedule_please=Si desea crear un día de la semana calendario por favor fODMeds_Incorrect_Routex=pleaIncorrect Route.se fODMeds_Incorrect_Schedulex=Calendario incorrecta. fODMeds_in_addition_to_the_one_you_are_placing_for_the_same_medication_x=además de la que está puesta para el mismo medicamento " fODMeds_is_not_associated_with_the_comment_fieldx_and_has_been_deletedx=no está asociado con el campo de observaciones, y se ha suprimido. fODMeds_Loading_Dialog_Definition=Cargando definición de diálogo fODMeds_Loading_Schedules=Listas de carga fODMeds_lstQuick=lstQuick fODMeds_Medication=Medicación fODMeds_Medication_must_be_selectedx=La medicación debe ser seleccionado. fODMeds_Message=Mensaje fODMeds_Missing_one_or_more_conjunctionx=Faltan uno o más conjuntamente. fODMeds_NOWx=AHORA " fODMeds_Ordering_Restrictions=Pedidos restricciones fODMeds_Other=Otro fODMeds_Outx_Meds=Fuera. Meds fODMeds_Pickup=Pickup fODMeds_Please_adjust_the_duration_of_the_first_rowx_if_necessaryx=Por favor, ajustar la duración de la primera fila, si es necesario. fODMeds_Please_select_a_correct_route_from_the_listx=necePlease seleccionar una ruta correcta de la list.ssary fODMeds_Please_select_a_valid_schedule_from_the_listx=. ssaPlease seleccionar un calendario válido de la list. fODMeds_Please_use_numeric_characters_onlyx=. ry.Please utilizar sólo caracteres numéricos. fODMeds_Preposition=Preposición fODMeds_Priority=Prioridad fODMeds_Provider_must_have_a_DEAx_or_VAx_to_order_this_medication=Proveedor debe tener un DEA o VA # # fin a esta medicación fODMeds_PtInstr=mediPtInstrcation fODMeds_Qty_x=Cantidad ( fODMeds_Quantity=Cantidad fODMeds_Quantity_for_mailed_items_must_be_a_whole_numberx=Cantidad de artículos por correo debe ser un número entero fODMeds_Refills=. RECAMBIOS fODMeds_Requested_Startx=Pidió Inicio: fODMeds_RestrictionsxGuidelines=Restricciones / Directrices fODMeds_Route=Ruta fODMeds_Route_must_be_enteredx=Ruta debe ser introducido. fODMeds_Route_not_found_in_the_Medication_Routes_filex=Ruta no se encuentra en el archivo de Rutas del Medicamento. fODMeds_Schedule=Programa fODMeds_Schedule_cannot_be_Q0=Calendario no puede Q0 fODMeds_Schedule_cannot_include_PRN_x_use_Comments_to_enter_PRNx=Calendario no puede incluir PRN - Comentarios uso para entrar PRN. fODMeds_Schedule_may_not_have_leading_spacesx=PRN.Schedule no puede tener espacios principales. fODMeds_Schedule_must_be_enteredx=Calendario debe ser introducido. fODMeds_Schedule_must_be_less_than_70_charactersx=Calendario debe ser inferior a 70 caracteres. fODMeds_Schedule_must_have_only_one_space_in_itx=Calendario debe tener un solo espacio en él. fODMeds_Schedule_must_not_have_a_dash_at_the_beginningx=Calendario no debe tener un guión al principio. fODMeds_Schedule_must_not_have_quotemarks_in_itx=Calendario no debe tener quotemarks en él. fODMeds_select_xxOTHERxx_from_the_listx=selecciona "otros" de la lista. fODMeds_Sequence_Error=Secuencia de error fODMeds_then=entonces fODMeds_thenxand=entonces / y fODMeds_The_first_orderxxs_administrative_schedule_is_x=La primera orden administrativa del calendario es " fODMeds_The_maximum_expiration_for_this_order_is=El máximo de vencimiento para este fin es fODMeds_The_number_of_refills_must_be_in_the_range_of_0_through=El número de recargas deben estar en el rango de 0 a fODMeds_The_patient_instruction_field_may_not_be_editedx=throThe paciente instrucción sobre el terreno no puede ser edited.ugh fODMeds_The_second_orderxxs_administrative_schedule_is_x=. ughThe segundo orden administrativa del calendario es fODMeds_The_x=es "el" fODMeds_This_patient_has_not_been_admittedx__Only_IV_orders_may_be_enteredx=Este paciente no ha sido admitido. Sólo IV pedidos pueden inscribirse. fODMeds_to_create_a_dayxofxweek_schedulex=para crear un día de la semana calendario. fODMeds_Unable_to_resolve_nonxstandard_schedulex=No se ha podido resolver no estándar calendario. fODMeds_Unable_to_validate_quantityx=No es posible validar la cantidad. fODMeds_Verb=Verbo fODMeds_Verify_that_all_rows_have_a_conjunction_definedx=Compruebe que todas las filas tienen una relación definida fODMeds_Warning=. Advertencia fODMeds_xNo_quick_orders_availablex=(No hay pedidos rápido disponible) fODMeds_xThenx_will_be_remove_from_the_sequence_field_if_you_continue="Entonces" se retire de la secuencia sobre el terreno si continúa fODMeds_xx_Quantity_Dispensedx=>> La cantidad despachada: fODMeds_You_can_also_select=También puede seleccionar fODMeds_you_will_lose_all_data_on_this_screenx_Click_xOKx_to_continue_or_xCancelx=se perderán todos los datos en esta pantalla. Haga clic en "Aceptar" para continuar o "Cancelar" fODMisc_A_patient_care_item_must_be_selectedx=A la atención del paciente debe ser el tema seleccionado fODMisc_Loading_Default_Values=Cargando valores por defecto fODMisc_Loading_Dialog_Definition=Cargando definición de diálogo fODMisc_The_start_date_is_not_validx=La fecha de inicio no es válido. fODMisc_The_stop_date_is_not_validx=La parada fecha no es válida. fODMisc_The_stop_date_must_be_after_the_start_datex=La parada fecha deberá ser posterior a la fecha de inicio fODProc_Another_code_must_be_selected_before_the_order_can_be_savedx=Otro código debe ser seleccionado antes del fin se pueden guardar. fODProc_An_urgency_must_be_specifiedx=Una urgencia se debe especificar. fODProc_A_place_of_consultation_must_be_specified=Un lugar de consulta debe especificarse fODProc_A_procedure_must_be_specifiedx=Un procedimiento debe ser especificado. fODProc_A_provisional_diagnosis_must_be_entered_for_consults_to_this_servicex=Un diagnóstico provisional deberá consignarse para consulta a este servicio. fODProc_A_reason_for_this_procedure_must_be_enteredx=Una de las razones de este procedimiento debe ser introducido. fODProc_A_service_must_be_selected_to_perform_this_procedurex=Un servicio deberán ser seleccionadas para llevar a cabo este procedimiento. fODProc_If_another_code_is_not_selectedx_no_code_will_be_savedx=. Si otro código no está seleccionada, el código no se guardará. fODProc_Inactive_ICD_Code=se sInactive CIE Codeaved. fODProc_Information=Información fODProc_Initializing_Long_List=Inicializando larga lista fODProc_Inpatient=Para pacientes hospitalizados fODProc_Inpt_Place=Lugar Inpt fODProc_Inpt_Proc_Urgencies=Inpt proc urgencias fODProc_Loading_Default_Values=Cargando valores por defecto fODProc_Loading_Dialog_Definition=Cargando definición de diálogo fODProc_Outpatient=Ambulatorios fODProc_Outpt_Place=Lugar Outpt fODProc_Outpt_Urgencies=Outpt Urgencias fODProc_Procedure_Prerequisites_x=Procedimiento Requisitos previos -- fODProc_Provisional_Diagnosis=Diagnóstico provisional fODProc_Provisional_Dx_xREQUIREDx=Provisional DX (REQUERIDO) fODProc_Reason_for_Request=Motivo de la Solicitud fODProc_Reason_for_Requestx=Motivo de la Solicitud: fODProc_Reason_for_Request__xnot_editablex=Motivo de la petición (no editable) fODProc_ShortList=Hoteles fODProc_There_are_no_services_defined_for_this_procedurex=No hay servicios definidos para este procedimiento. fODProc_The_provisional_diagnosis_code_is_not_active_as_of_todayxxs_datex=. El diagnóstico provisional código no está activo a partir de la fecha de hoy. fODRadApproval_No_Radiologist_Selected=No radiólogo seleccionados fODRadApproval_Select_radiologist_or_press_Cancelx=Seleccione radiólogo o pulse Cancelar. fODRadConShRes_Enter_Source_x3x40_charactersxx_or_press_Cancelx=Introduzca Fuente (3-40 caracteres), o pulse Cancelar. fODRadConShRes_No_Source=. No Fuente fODRadConShRes_Select_Sourcex_or_press_Cancelx=Seleccione Origen, o pulse Cancelar. fODRadImType_No_imaging_type_Selected=N tipo de imágenes seleccionadas fODRadImType_Select_imaging_type_or_press_Cancelx=Seleccione el tipo de imagen o pulse Cancelar. fODRad_An_Imaging_Procedure_must_be_specifiedx=Un Procedimiento de imágenes deben ser especificados. fODRad_Ask_Submit=Pregunte Envíe fODRad_A_category_of_examination_must_be_specifiedx=Una categoría de examen deberá ser especificado. fODRad_A_History_x_Reason_for_Exam_must_be_enteredx=Una historia Motivo de exámenes deben ser introducidos. fODRad_A_mode_of_transport_must_be_selectedx=A modo de transporte debe ser seleccionado. fODRad_A_response_for_the_pregnant_field_must_be_selectedx=Una respuesta para las embarazadas sobre el terreno debe ser seleccionado. fODRad_A_source_must_be_specified_for_ContractxSharingxResearch_patientsx=. Una fuente debe ser especificado por contrato / Compartir / Investigación pacientes. fODRad_A__xSubmit_Tox__location_must_be_specifiedx=Un "Enviar a" la ubicación debe ser especificado. fODRad_Category=Categoría fODRad_Common_Procedures=Procedimientos comunes fODRad_Initializing_Long_List=Inicializando larga lista fODRad_Last_7_Days=Últimos 7 Días fODRad_Loading_Default_Values=Cargando valores por defecto fODRad_Loading_Dialog_Definition=Cargando definición de diálogo fODRad_Location_Required=Ubicación Requerido fODRad_Modifiers=Modificadores fODRad_No_Agreements_on_file=No hay acuerdos en los archivos fODRad_ShortList=Hoteles fODRad_Submit_to=Enviar a fODRad_There_are_no_active_agreements_of_the_type_specifiedx=No hay acuerdos activo del tipo especificado. fODRad_The_selected_location_will_be_used_to_determine_the_ordering_location=. El lugar seleccionado se utilizará para determinar la ubicación de pedidos fODRad_This_order_can_not_be_saved_for_the_following_reasonxsxx=Esta orden no puede ser guardado por el siguiente motivo (s): fODRad_This_procedure_requires_Radiologist_approvalx=(s): Este procedimiento requiere la aprobación Radiólogo fODRad_Transport=. Transporte fODRad_Unable_to_evaluate_request_datex=No es posible evaluar fecha de solicitud. fODRad_Unknown=Desconocido fODRad_Urgencies=Urgencias fODRad_when_the_patient_location_does_not_match_the_specified_categoryx=cuando el paciente ubicación no coincide con la categoría especificada. fODRad_Yes=Sí fODReleaseEvent_Error_Saving_Order=Error al guardar el orden fODReleaseEvent_is_currently_admitted_to=Actualmente es admitido a fODReleaseEvent_is_currently_an_outpatientx=es actualmente un ambulatorio. fODReleaseEvent_is_currently_at=se encuentra actualmente en fODReleaseEvent_No_treating_specialty_is_availablex=No especialidad es el tratamiento disponible. fODReleaseEvent_Releasing_Orders_to_Servicexxx=La liberación de órdenes de servicio ... fODReleaseEvent_The_current_treating_specialty_is=El actual tratamiento de especialidad es fODReleaseEvent_The_errorx=El error, fODReleaseEvent_The_following_orders_will_be_released_to_servicex=Las siguientes órdenes se dará a conocer el servicio: fODReleaseEvent_x_occurred_while_trying_to_releasex=:, Se produjo mientras trataban de edición: fODReleaseEvent_You_have_to_select_at_least_one_orderx=Tienes que seleccionar al menos un fin! fODText_Loading_Dialog_Definition=Cargando definición de diálogo fODText_Some_text_must_be_enteredx=Algunos texto debe ser introducido. fODText_Stop_date_must_be_greater_than_start_datex=Detener la fecha debe ser superior a la fecha de inicio. fODText_Unable_to_interpret_start_datex=No es posible interpretar la fecha de inicio. fODText_Unable_to_interpret_stop_datex=No se puede dejar de interpretar la fecha. fODValidateAction_Change_Release_Event=Cambio liberación evento fODValidateAction_Release_Orderxsx_To_Service=Orden de libertad (s) del Servicio fODValidateAction_You_can_change_the_release_event_for_the_following_ordersx=Puede cambiar la liberación "para los siguientes pedidos fODValidateAction_You_can_not_change_the_release_event_for_the_following_ordersx=ordeYou no puede cambiar la liberación "para los siguientes orders.rs. fODValidateAction_You_can_not_release_the_following_orders_to_servicex=No se puede liberar los siguientes órdenes de servicio. fODValidateAction_You_can_release_the_following_orders_to_servicex=. Usted puede liberar los siguientes órdenes de servicio fODVitals_A_measurement_must_be_selectedx=. A medida debe ser seleccionado. fODVitals_Loading_Default_Values=Cargando valores por defecto fODVitals_Loading_Dialog_Definition=Cargando definición de diálogo fODVitals_Measurements=Las mediciones fODVitals_Schedules=Horarios fODVitals_The_start_date_is_not_validx=La fecha de inicio no es válido. fODVitals_The_stop_date_is_not_validx=La parada fecha no es válida. fODVitals_The_stop_date_must_be_after_the_start_datex=La parada fecha deberá ser posterior a la fecha de inicio fOMHTML_aboutxURL_not_found=acerca de: No se encuentra la URL fOMHTML_Current_Selections=Entre las selecciones actuales fOMNavA_An_ordering_dialog_is_already_activex=Un pedido de diálogo ya está activa. fOMNavA_Item_Disabled=Tema personas de movilidad reducida fOMNavA_Missing_Form_ID=Falta el formulario de identificación fOMNavA_Order_Dialogs_of_type_xPromptx_cannot_be_processedx=Orden Diálogos de tipo "Mensaje" no puede ser procesada. fOMNavA_starting=. comenzando fOMNavA_This_selection_does_not_have_an_associated_windows_formx=Esta selección no tiene una forma ventanas asociadas. fOMNavA_Unable_to_Save_Quick_Order=forma. fOMNavA_Unable_to_Select_Item=No se puede seleccionar el tema fOMNavA_Unexpected_error_x_it_was_not_possible_to_save_this_orderx=Error inesperado - no fue posible salvar a este fin. fOMNavA_Unknown_Order_Dialog_typex=Orden thisUnknown tipo de diálogo: el orden. fOMSet_Click_OK_to_continuex_Click_Cancel_to_terminate_the_current_order_processx=Haga clic en OK para continuar, haga clic en Cancelar para terminar el actual proceso de pedido. fOMSet_Do_you_want_to_stop_entering_the_current_set_of_ordersx=¿Quieres dejar de entrar en el actual conjunto de los pedidos? fOMSet_Error=ordeErrorrs? fOMSet_frmOMNavA=frmOMNavA fOMSet_Interrupt_Order_Set=Se interrumpe el orden establecido fOMSet_Unsupported_dialog_typex=Formato de tipo de diálogo: fOMSet_Warning=Advertencia fOMSet_You_need_have_xDEA_key_to_place_the_order=Usted necesita tener # DEA lugar clave para el orden fOMVerify_pick_up=recoger fOMVerify_priority=prioridad fOMVerify_quantity=cantidad fOMVerify_refill=recambio fOMVerify_supply=suministrar fOptionsCombinations_Clinicx=Clínica: fOptionsCombinations_combo_object=combo objeto fOptionsCombinations_Listx=Lista: fOptionsCombinations_Providerx=Proveedor: fOptionsCombinations_Specialtyx=Especialidad: fOptionsCombinations_Wardx=Ward: fOptionsDays_Appointments_and_visits_will_be_displayed_on_the_cover_sheet=Los nombramientos y las visitas se mostrará en la portada fOptionsDays_back=espalda fOptionsDays_days=días fOptionsDays_days_for_inpatients_and=días para los pacientes hospitalizados y fOptionsDays_days_for_outpatientsx=días para los pacientes ambulatorios. fOptionsDays_from=desde fOptionsDays_Lab_results_will_be_displayed_on_the_cover_sheet=Resultados de laboratorio que se mostrará en la portada fOptionsDays_Number_must_be_x=Número debe ser < fOptionsDays_Start_Date_entry_was_invalid=Fecha de inicio de la entrada no era válida fOptionsDays_Stop_Date_entry_was_invalid=Stop Fecha entrada no era válida fOptionsDays_to=para fOptionsDays_Today=Hoy fOptionsDays_Warning=Advertencia fOptionsLists_Are_you_sure_you_want_to_delete_this_listx=¿Estás seguro de que desea eliminar esta lista? fOptionsLists_Clinicx=Clínica: fOptionsLists_Confirmation=Confirmación fOptionsLists_Do_you_want_to_save_changes_to=¿Desea guardar los cambios realizados en fOptionsLists_Listx=Lista: fOptionsLists_Patientx=Paciente: fOptionsLists_Patientx___SSNx=Paciente: SSN: fOptionsLists_Providerx=Proveedor: fOptionsLists_Specialtyx=Especialidad: fOptionsLists_Wardx=Ward: fOptionsLists_x_to_be_deletedx=", Debe suprimirse. fOptionsLists_You_have_no_personal_listsx_Use_xNew_Listxxxx_to_create_onex=Usted no tiene listas de personal. Uso de "nueva lista ..." para crear una. fOptionsLists_You_have_selected_x=Usted ha seleccionado " fOptionsNewList_Enter_a_valid_namex=Introduzca un nombre válido. fOptionsNotes_Number_must_be_x=Número debe ser < fOptionsNotes_Warning=Advertencia fOptionsOther_Number_must_be_x=Número debe ser < fOptionsOther_Start_time_can_not_greater_than_todayx=Hora de inicio no puede más que hoy. fOptionsOther_Stop_time_can_not_prior_to_start_time=Detener el tiempo no puede empezar antes de tiempo fOptionsOther_Surgery=Cirugía fOptionsOther_The_stop_time_can_not_prior_to_the_start_timex=El tiempo de parada no puede antes de la hora de inicio. fOptionsOther_Warning=Advertencia fOptionsPatientSelection_Start_Date_entry_was_invalid=Fecha de inicio de la entrada no era válida fOptionsPatientSelection_Stop_Date_entry_was_invalid=Stop Fecha entrada no era válida fOptionsPatientSelection_Warning=Advertencia fOptionsReportsCustom_Cancel=Cancelar fOptionsReportsCustom_Close=Cerrar fOptionsReportsCustom_Imaging_xlocal_onlyx=Imaging (sólo local) fOptionsReportsCustom_Invalid_value_of_max_occurences=Valor máximo de ocurrencias fOptionsReportsCustom_Max=Max fOptionsReportsCustom_Report_Name=Nombre del informe fOptionsReportsCustom_Start_Date=Fecha de inicio fOptionsReportsCustom_Stop_Date=Stop Fecha fOptionsReportsCustom_The_start_date_is_not_validx=La fecha de inicio no es válido. fOptionsReportsCustom_The_start_date_must_not_be_after_the_stop_datex=La fecha de inicio no debe ser posterior a la fecha de parada. fOptionsReportsCustom_The_stop_date_is_not_validx=La parada fecha no es válida. fOptionsReportsCustom_The_stop_date_must_not_be_earlier_than_start_datex=La parada fecha no debe ser anterior a la fecha de inicio fOptionsReportsCustom_the_value_of_max_should_be_greater_than_0=. el valor máximo debería de ser superior a 0 fOptionsReportsCustom_Warning=Advertencia fOptionsReportsDefault_Cancel=Cancelar fOptionsReportsDefault_Close=Cerrar fOptionsReportsDefault_Confirmation=Confirmación fOptionsReportsDefault_End_datex=Fecha de finalización: fOptionsReportsDefault_Invalid_value_of_max_occurences=Valor máximo de ocurrencias fOptionsReportsDefault_Max_occurencesx=Max sucesos: fOptionsReportsDefault_No_default_report_settings_are_available=N informe configuración por defecto están disponibles fOptionsReportsDefault_Settings_can_only_be_viewed_xno_editing_providedxx=La configuración sólo se puede vista (no siempre de edición). fOptionsReportsDefault_Start_datex=). Fecha de inicio: fOptionsReportsDefault_The_start_date_is_not_validx=La fecha de inicio no es válido. fOptionsReportsDefault_The_start_date_must_not_be_after_the_stop_datex=La fecha de inicio no debe ser posterior a la fecha de parada. fOptionsReportsDefault_The_stop_date_is_not_validx=La parada fecha no es válida. fOptionsReportsDefault_The_stop_date_must_not_be_earlier_than_start_datex=La parada fecha no debe ser anterior a la fecha de inicio fOptionsReportsDefault_to_end_datex=. a la fecha de finalización: fOptionsReportsDefault_Warning=Advertencia fOptionsReportsDefault_You_have_to_fill_out_each_boxx_donxxt_leave_blankx=Usted tiene que llenar cada caja, don''t dejar en blanco fOptionsSurrogate_fromx=! de: fOptionsSurrogate_fromx_xnowx=de: fOptionsSurrogate_mmm_dxyyyyxhhxnn=mmm d, @ aaaa hh: nn fOptionsSurrogate_Stop_Date_must_be_in_the_futurex=Detener la fecha deberá ser en el futuro. fOptionsSurrogate_untilx=hasta que: fOptionsSurrogate_untilx_xchangedx=hasta: fOptionsSurrogate_Warning=Advertencia fOptionsSurrogate_xno_surrogate_designatedx= fOptionsTeams_Confirmation=Confirmación fOptionsTeams_Do_you_want_to_join=¿Quiere unirse fOptionsTeams_Do_you_want_to_remove_yourself_from=¿Quieres dejar de fOptionsTeams_No_patients_foundx=Ningún paciente. fOptionsTeams_No_team_members_foundx=N los miembros del equipo. fOptionsTitles_Confirmation=Confirmación fOptionsTitles_Consults=Consulta fOptionsTitles_defaultsx=por defecto? fOptionsTitles_Do_you_want_to_save_changes_to_your=¿Desea guardar los cambios realizados en su fOptionsTitles_Progress_Notes=Toma nota de los progresos fOptionsTitles_Remove_Default=Eliminar por defecto fOptionsTitles_Set_as_Default=Establecer como predeterminada fOptionsTitles_xno_default_specifiedx= lugar. fOrderSaveQuick_Common_List_for=Lista común para fOrderSaveQuick_Display_Name_Missing=Falta el nombre de pantalla fOrderSaveQuick_Edit_Common_Order_List_x=Editar lista de pedidos común ( fOrderSaveQuick_No_fields_have_been_entered_x_cannot_save_as_quick_orderx=No hay campos se hayan introducido - no pueden ahorrar lo más rápido fin. fOrderSaveQuick_Remove_Quick_Order=ordeRemove Rápida Orderr. fOrderSaveQuick_Remove_the_following_quick_order_from_your_listx=Eliminar las siguientes rápido fin de su lista? fOrderSaveQuick_Rename_Quick_Order=? Rápido cambiar el nombre de Orden fOrderSaveQuick_Save_as_Quick_Order=Sin perjuicio de lo rápido fin fOrderSaveQuick_xNew_Quick_Orderx= fOrdersComplete_An_electronic_signature_code_must_be_entered_to_complete_ordersx=La firma electrónica código debe ser introducido para completar los pedidos. fOrdersComplete_Electronic_Signature_Code_Required=Firma Electrónica código requerido fOrdersComplete_Invalid_Electronic_Signature_Code=No válida la firma electrónica Código fOrdersComplete_The_electronic_signature_code_entered_is_not_validx=La firma electrónica código introducido no es válido. fOrdersCopy_A_release_event_must_be_selectedx=. Una versión evento debe ser seleccionado. fOrdersCopy_currently_is_an_outpatientx=Actualmente es un ambulatorio. fOrdersCopy_Delayed=Tardía fOrdersCopy_is_currently_admitted_to=Actualmente es admitido a fOrdersCopy_is_currently_at=se encuentra actualmente en fOrdersCopy_No_Selection_Made=No selección realizada fOrdersCopy_No_treating_specialty_is_availablex=No especialidad es el tratamiento disponible. fOrdersCopy_Orders=Pedidos fOrdersCopy_The_current_treating_specialty_is=El actual tratamiento de especialidad es fOrdersCV_Are_you_sure_you_want_to_change_the_release_event_for_these_ordersx=¿Estás seguro de que desea cambiar el evento de liberación de estos pedidos? fOrdersCV_Are_you_sure_you_want_to_remove_the_release_event_from_these_ordersx=¿Estás seguro de que deseas eliminar la liberación evento de estas órdenes? fOrdersCV_A_Delayed_Event_must_be_selectedx=Tardía Un evento debe ser seleccionado. fOrdersCV_Change=Cambiar fOrdersCV_Delayed=Tardía fOrdersCV_Do_you_still_want_to_write_delayed_ordersx=¿Todavía quieres escribir retraso en los pedidos? fOrdersCV_is_already_assigned_to=ya está asignado a fOrdersCV_is_currently_admitted_to=Actualmente es admitido a fOrdersCV_is_currently_at=se encuentra actualmente en fOrdersCV_No_Selection_made=No hizo selección fOrdersCV_No_treating_specialty_is_availablex=No especialidad es el tratamiento disponible. fOrdersCV_on=encendido fOrdersCV_Orders=Pedidos fOrdersCV_Remove=Eliminar fOrdersCV_The_current_treating_specialty_is=El actual tratamiento de especialidad es fOrdersCV_The_release_event_for_the_following_orders_will_be_changed_tox=La liberación caso por las siguientes órdenes será cambiado a: fOrdersCV_The_release_event_will_be_deleted_for_the_following_ordersx=La liberación evento será suprimido por las siguientes órdenes: fOrdersCV_Warning=Advertencia fOrdersDC_A_reason_for_discontinue_must_be_selectedx=Una de las razones para suspender debe ser seleccionado. fOrdersDC_Missing_Discontinue_Reason=Falta suspender razón fOrdersEvntRelease_all=todo fOrdersEvntRelease_currently_is_an_outpatientx=Actualmente es un ambulatorio. fOrdersEvntRelease_DatexTime_Occured=Fecha / hora producido fOrdersEvntRelease_Event_Name=Nombre del evento fOrdersEvntRelease_is_currently_admitted_to=Actualmente es admitido a fOrdersEvntRelease_is_currently_at=se encuentra actualmente en fOrdersEvntRelease_No_event_order_found=Ningún caso para encontrar fOrdersEvntRelease_No_treating_specialty_is_availablex=No especialidad es el tratamiento disponible. fOrdersEvntRelease_on=encendido fOrdersEvntRelease_Patient_event_xx=Paciente evento -- fOrdersEvntRelease_Released_orders_for_eventxxDelayed=Liberados los pedidos de evento - Tardía fOrdersEvntRelease_The_current_treating_specialty_is=El actual tratamiento de especialidad es fOrdersEvntRelease_You_need_to_select_an_event_firstx=Hay que seleccionar un evento primero. fOrdersOnChart_Error_Saving_Order=Error al guardar el orden fOrdersOnChart_Sending_Orders_to_Servicexsxxxx=Envío de pedidos a Servicio (s) ... fOrdersOnChart_The_errorx=El error, fOrdersOnChart_x_occurred_while_trying_to_savex=, Se produjo al intentar guardar: fOrdersPrint_Cancel_Print=Cancelar Imprimir fOrdersPrint_Greyed_out_items_are_not_availablex=Gris artículos no están disponibles. fOrdersPrint_Nothing_Selectedx=Nada seleccionados! fOrdersPrint_No_copies_were_selected_for_printingx__Check_a_copy_typex_or_Cancelx=No hay copias fueron seleccionados para su impresión. Revise una copia tipo, o en "Cancelar". fOrdersRefill_A_location_for_the_refill_must_be_selectedx=Un lugar para el relleno debe ser seleccionado. fOrdersRefill_Missing_Refill_Location=Falta el recambio ubicación fOrdersRefill_Requesting_Refillxxx=Vuelva a llenar la Solicitud de ... fOrdersRelease_Electronic_Signature=Firma Electrónica fOrdersRelease_Enter_your_electronic_signature_to_release_these_ordersx=Ingrese su firma electrónica para liberar estas órdenes. fOrdersRelease_Error_Saving_Order=ordeError Ahorro Orderrs. fOrdersRelease_Reasonx=Exposición de motivos: fOrdersRelease_Sending_Orders_to_Servicexsxxxx=Envío de pedidos a Servicio (s) ... fOrdersRelease_The_errorx=El error, fOrdersRelease_Unable_to_Release_Orders=No es posible poner en libertad a las órdenes fOrdersRelease_Validating_Releasexxx=Validar el módulo ... fOrdersRelease_x_cannot_be_released_to_the_servicexsxx=-- No puede ser puesto en libertad al servicio (s). fOrdersRelease_x_occurred_while_trying_to_savex=, Se produjo al intentar guardar: fOrdersRenew_Changexxx=Cambiar ... fOrdersRenew_Change_RefillsxPick_Upxxx=Cambio de recambio / Pick Up ... fOrdersRenew_Change_StartxStopxxx=Cambio de encendido / apagado ... fOrdersRenew_Change_StartxStop_Dates=Cambio de inicio / parada fechas fOrdersRenew_DEAx_Required=DEA # Requerido fOrdersRenew_Enter_the_start_and_stop_times_for_this_orderx__Stop_time_is_optionalx=Introduzca el arranque y parada veces para este fin. Detener el tiempo es opcional. fOrdersRenew_Inpatient_medication_order_on_outpatient_authorization_required=Medicamentos para pacientes hospitalizados en consulta externa autorización requerida fOrdersRenew_Order_Checkingxxx=Orden de Cheques ... fOrdersRenew_Order_Checks=Orden Controles fOrdersRenew_Provider_must_have_a_DEAx_or_VAx_to_review_this_order=Proveedor debe tener un DEA o VA # # para examinar este pedido fOrdersRenew_refills=orderefillsr fOrdersRenew_Startx=Inicio: fOrdersRenew_Start_DatexTime=Fecha de inicio / hora fOrdersRenew_Stopx=Stop: fOrdersRenew_Stop_DatexTime=Detener la fecha / hora fOrdersRenew_xadministered_in_Clinicx=(administrado en la Clínica) fOrdersRenew_xdeliver_by_Mailx=(entregar por correo) fOrdersRenew_xpick_up_at_Windowx=(recogida en la ventana) fOrdersSign_Agent_xOrange_Exposure=Agente naranja exposición fOrdersSign_An_electronic_signature_code_must_be_entered_to_sign_ordersx=La firma electrónica código debe ser introducido a firmar las órdenes. fOrdersSign_A_Diagnosis_must_be_selected_prior_to_signing_any_of_the_following_order_typesx=Un diagnóstico debe ser seleccionado antes de firmar cualquiera de los siguientes tipos de orden: fOrdersSign_Checked=Comprobado fOrdersSign_Combat_xVet_xCombat_Relatedx=Lucha contra la Vet (Lucha contra la relacionados) fOrdersSign_Crypto_raised_an_errorx=Crypto planteado un error: fOrdersSign_Digital_Signature_failed_with_reasonx=Firma Digital no con la razón: fOrdersSign_Digital_Signature_failed_with_reasonx_Unable_to_get_required_data_from_server=Firma Digital no con la razón: No es posible obtener datos necesarios de servidor fOrdersSign_Electronic_Signature_Code_Required=Firma Electrónica código requerido fOrdersSign_EListError_in_frmSignOrdersxclstOrdersMouseDownxx=EListError en frmSignOrders.clstOrdersMouseDown () fOrdersSign_EListError_in_frmSignOrdersxclstOrdersMouseMovexx=() EListError en frmSignOrders.clstOrdersMouseMove () fOrdersSign_EListError_in_frmSignOrdersxCopy1Clickxx=() EListError en frmSignOrders.Copy1Click () fOrdersSign_EListError_in_frmSignOrdersxPaste1Clickxx=EListError en frmSignOrders.Paste1Click () fOrdersSign_error_raisedx_with_message_x=error planteadas, con el mensaje: fOrdersSign_Error_Saving_Order=Error al guardar el orden fOrdersSign_for_i_xx_0_to_clstOrdersxCount_x_1_do=for i: = 0 a clstOrders.Count - 1 do fOrdersSign_Incomplete_Diagnosis_Entry=El diagnóstico incompleto entrada fOrdersSign_Invalid_Electronic_Signature_Code=No válida la firma electrónica Código fOrdersSign_Ionizing_xRadiation_Exposure=La exposición a las radiaciones ionizantes fOrdersSign_Labx_Radiologyx_Outpatient_Medicationsx_Prostheticsx=Laboratorio, Radiología, Terapia ambulatoria, prótesis. fOrdersSign_Not_Checked=. No Comprobado fOrdersSign_Only_1_order_at_a_time_may_be_selected_for_xxCopyingxx=Sólo el 1 orden a la vez pueden ser seleccionados para 'Copiar' fOrdersSign_Retrieving_DIGITAL_SIGNATURE=Recuperando la firma digital fOrdersSign_Sending_Orders_to_Servicexsxxxx=Envío de pedidos a Servicio (s) ... fOrdersSign_Service_xConnected_Condition=Servicio conectado condición fOrdersSign_Sign_Orders=Registrarse pedidos fOrdersSign_source=fuente fOrdersSign_The_electronic_signature_code_entered_is_not_validx=La firma electrónica código introducido no es válido. fOrdersSign_The_errorx=. El error, fOrdersSign_xEnvironmental_Contaminants=Contaminantes ambientales fOrdersSign_xHead_andxor_Neck_Cancer=Jefe y / o cuello fOrdersSign_x_occurred_while_trying_to_savex=, Se produjo al intentar guardar: fOrdersTS_A_release_event_has_not_been_selectedx=Un evento de liberación no ha sido seleccionado. fOrdersTS_A_release_event_must_be_selectedx=Una versión evento debe ser seleccionado. fOrdersTS_Confirmation=Confirmación fOrdersTS_currently_is_an_outpatientx=Actualmente es un ambulatorio. fOrdersTS_Delayed_orders_already_exist_for_event_Delayed=Tardía ya existen órdenes de evento Tardía fOrdersTS_Do_you_still_want_to_write_delayed_ordersx=¿Todavía quieres escribir retraso en los pedidos? fOrdersTS_Do_you_want_to_view_those_ordersx=¿Quieres ver a esas órdenes? fOrdersTS_following_specialtyx=siguiente especialidad. fOrdersTS_is_already_assigned_to=ya está asignado a fOrdersTS_is_currently_admitted_to=Actualmente es admitido a fOrdersTS_is_currently_on=se encuentra actualmente en fOrdersTS_No_Selection_Made=No selección realizada fOrdersTS_No_treating_specialty_is_availablex=No especialidad es el tratamiento disponible. fOrdersTS_The_current_treating_specialty_is=El actual tratamiento de especialidad es fOrdersTS_The_release_of_orders_entered=El despacho de los pedidos entró fOrdersTS_will_be_delayed_until_the_patient_is_admitted_to_the=se retrasará hasta que el paciente es admitido en el fOrdersTS_will_be_delayed_until_the_patient_is_transferred_to_the=thewill se retrase hasta que el paciente es trasladado a fOrdersTS_Would_you_like_to_close_this_window_and_return_to_the_Orders_Tabx=a tWould Le gustaría cerrar esta ventana y regresar a las órdenes Tab? él fOrdersTS_You_selected_the_Admit_delayed_event=Ha seleccionado la demora en caso Admita fOrdersTS_You_selected_the_Transfer_delayed_event=Ha seleccionado la demora en caso de transferencia fOrdersVerify_An_electronic_signature_code_must_be_entered_to_verify_ordersx=La firma electrónica código debe ser introducido para verificar los pedidos. fOrdersVerify_Chart_Review=Gráfico de Revisión fOrdersVerify_Electronic_Signature_Code_Required=Firma Electrónica código requerido fOrdersVerify_Invalid_Electronic_Signature_Code=No válida la firma electrónica Código fOrdersVerify_The_electronic_signature_code_entered_is_not_validx=La firma electrónica código introducido no es válido. fOrdersVerify_The_following_orders_will_be_marked_as_reviewed_x=. Los siguientes pedidos serán marcados como revisado -- fOrders_active_for_an_eventxdelayed_orderx=- activa para un evento de fin de retraso. fOrders_Active_Orders_xincludes_Pending_x_Recent_Activityx_x_ALL_SERVICES=Active Órdenes (incluye la espera de Actividad reciente) - TODOS LOS SERVICIOS fOrders_All_Servicesx_Active=Todos los servicios, activa fOrders_All_Servicesx_Expiring=Todos los servicios, que expira fOrders_All_Servicesx_Flagged=Todos los servicios, con indicador fOrders_All_Servicesx_Orderable_Item_Flagged=Todos los servicios, para hacer pedidos del día, marcado fOrders_All_Servicesx_OrdererxFlagged=Todos los servicios, Ordenado de pabellón fOrders_All_Servicesx_Recent_Activity=Todos los servicios, la actividad reciente fOrders_All_Servicesx_SitexFlagged=Todos los servicios, sitio de pabellón fOrders_All_Servicesx_Unsigned=Todos los servicios, sin firmar fOrders_All_Servicesx_Unverified=Todos los servicios, no ha sido comprobada fOrders_Any_unsigned_orders_will_be_released_immediately_upon_signaturex=Todo sin firmar las órdenes se dará a conocer inmediatamente después de su firma. fOrders_A_location_must_be_selected_to_mark_orders_xsigned_on_chartxx=Una ubicación debe ser seleccionada para marcar las órdenes ", firmado el gráfico". fOrders_A_location_must_be_selected_to_print_ordersx=Una ubicación debe ser seleccionada para imprimir los pedidos. fOrders_A_location_must_be_selected_to_release_ordersx=Un lugar debe seleccionar a los pedidos de liberación. fOrders_A_location_must_be_selected_to_sign_ordersx=Una ubicación debe ser seleccionada para firmar las órdenes. fOrders_canned=enlatados fOrders_Cannot_be_released_to_the_servicexsxx=No se puede ser puesto en libertad al servicio (s). fOrders_Clinx_Orders=Clin. Pedidos fOrders_close_this_message_window_and_continue_as_usualx=cerrar esta ventana de mensaje y continuar como de costumbre. fOrders_Confirmation=. Confirmación fOrders_Consultsx_Cancelled=Consulta, Cancelado fOrders_CPRS_needs_to_refresh_patient_information_to_display_patient_latest_recordx=CPR tiene que refrescar la información del paciente para mostrar paciente último disco. fOrders_CPRS_needs_to_refresh_patient_information_to_display_the_correct_order_status=CPR tiene que refrescar la información del paciente para mostrar el orden correcto estado fOrders_Current_Orders_xActive_x_Pending_Status_Onlyx_x_ALL_SERVICES=Órdenes Actuales (activo sólo en espera de estado) - todos los servicios fOrders_Delayed=Tardía fOrders_Delayed_orders_cannot_be_written_for_NonxVA_Medicationsx=Tardía órdenes no se pueden escribir para no-VA Medicamentos. fOrders_Delay_release_of_new_orderxsx_until=. Demora liberación de nuevo orden (s) hasta fOrders_Detail_view_is_not_available_for_selected_orderx=Vista detallada no está disponible para determinados orden fOrders_Donxxt_group_orders_by_service=. No grupo de órdenes de servicio fOrders_Do_you_wish_to_save_this_as_your_default_viewx=¿Desea guardar esto como su vista predeterminada? fOrders_entered_and_signed_will_be_directed_to_the_inpatient_staffx=entró y firmado será dirigido a personal de los pacientes hospitalizados. fOrders_Event=Evento fOrders_Expiring_Orders_x_ALL_SERVICES=Caducar órdenes - todos los servicios fOrders_First_Dose_NOW=La primera dosis ahora fOrders_Fromx=De: fOrders_Group_orders_by_service=Grupo de órdenes de servicio fOrders_If_you_wish_to_continue_to_write_active_orders_for_this_patientx=Si desea continuar activa para escribir los pedidos de este paciente, fOrders_Imagingx_Cancelled=Imaging, Cancelado fOrders_Imagingx_On_Hold=Imaging, en suspenso fOrders_Infusion=Infusión fOrders_Inpatient_to_Outpatientx=Ambulatoria a pacientes hospitalizados. fOrders_Inptx_Meds=Inpt. Meds fOrders_in_this_sessionx=en este período de sesiones. fOrders_Labx_Cancelled=Lab, Cancelado fOrders_Location_Required=Ubicación Requerido fOrders_Medicationsx_Expiring=Medicamentos, de caducar fOrders_Medicationsx_Unverified=Medicamentos, no verificada fOrders_Medsx_NonxVA=Meds, no-VA fOrders_Need_to_be_signed_firstx=Necesidad de ser firmada en primer lugar. fOrders_New_Patient_Location=Nueva ubicación del paciente fOrders_Now_writing_orders_for=Ahora las órdenes por escrito para fOrders_No_orders_are_highlightedx_Highlight_orders_you_want_to_sign_or=No se ponen de relieve las órdenes. Resaltar las órdenes que desea firmar o fOrders_No_orders_are_highlightedx__Highlight_the_orders=No se ponen de relieve las órdenes. Resaltar las órdenes fOrders_No_Orders_Selected=No hay pedidos seleccionados fOrders_occurred_since_you_started_writing_delayed_ordersx=producido desde que comenzó a escribir retraso en los pedidos. fOrders_Ordering_Information=. Información para pedidos fOrders_Orders=Pedidos fOrders_Orders_in_progress_will_be_discardedx=Los pedidos en curso será descartado. fOrders_Order_Details_x=Datos del pedido -- fOrders_Order_Results_Historyx=Ordenar los resultados de la historia fOrders_Order_Results_x=Ordena resultados -- fOrders_Order_View_Restriction=Ver Orden de restricción fOrders_Outx_Meds=Fuera. Meds fOrders_Patient_has_been_admittedx=El paciente ha sido admitido. fOrders_Patient_status_was_changed_from=El estado de los pacientes se cambió de fOrders_Reasonx=Exposición de motivos: fOrders_Recently_Expired_Orders_x_ALL_SERVICES=Recientemente expiró órdenes - todos los servicios fOrders_Retrieving_orders_listxxx=Recuperando la lista de pedidos ... fOrders_Retrieving_order_detailsxxx=Recuperando para detalles ... fOrders_Retrieving_order_resultsxxx=Recuperando resultados fin ... fOrders_Save_Default_Order_View=Guardar por defecto fin opinión fOrders_Should_the_orders_be_printed_using_the_new_locationx=En caso de que las órdenes se imprimirá utilizando la nueva ubicación? fOrders_Sorryx_You_donxxt_have_the_permission_to_release_selected_orders_manually=? Lo sentimos, usted no tiene el permiso para los pedidos seleccionados manualmente fOrders_Sort_order_dates_in_chronological_order=Orden de clasificación fechas en orden cronológico fOrders_Sort_order_dates_in_reverse_chronological_order=Orden de clasificación fechas en orden cronológico inverso fOrders_Startx=Inicio: fOrders_Stopx=Stop: fOrders_There_are_no_orders_tied_to_this_eventx_would_you_like_to_cancel_itx=No hay pedidos vinculados a este caso, le gustaría cancelar? fOrders_The_current_order_view_isx=El orden actual punto de vista es: fOrders_The_event_xDelayed=El evento "Tardía fOrders_The_Orders_tab_will_now_be_refreshed_and_switched_to_the_Active_Orders_viewx=Las Órdenes ficha ahora se actualiza y pasa a las órdenes activa. fOrders_The_orders_that_were_entered_and_signed_have_now_been_releasedx=Las órdenes que fueron consignados y firmados han sido puestos en libertad. fOrders_The_order_contains_invalid_schedule_and_can_not_be_renewedx=El orden contiene el calendario no válido y no puede ser renovado. fOrders_The_Order_status_has_changedx=La Orden la condición ha cambiado. fOrders_The_patientxxs_location_has_changed_to=La ubicación del paciente ha cambiado a fOrders_The_release_event_cannot_be_changedx=La liberación caso no se puede cambiar. fOrders_The_selected_location_will_be_used_to_determine_where_orders_are_printedx=El lugar seleccionado se utilizará para determinar si los pedidos se imprimen. fOrders_The_view_of_orders_may_not_be_changed_while_an_ordering_dialog_is=La opinión de los pedidos no podrá ser cambiado, mientras que un pedido de diálogo es fOrders_This_item_is_a_type_that_is_not_supported_in_the_graphical_interfacex=Este tema es un tipo que no es compatible con la interfaz gráfica. fOrders_This_order_has_been_mark_as_Entered_in_errorx=Este pedido ha sido marcado como Inscrita en el error. fOrders_Thrux=A través de: fOrders_Unable_to_be_Released_to_Service=No se puede ser autorizada para el servicio fOrders_Unable_to_Change_Order=No es posible cambiar el orden fOrders_Unable_to_Change_Release_Event=No es posible cambiar la liberación de eventos fOrders_Unable_to_Complete=No es posible Completa fOrders_Unable_to_Copy_Order=No se ha podido copiar fin fOrders_Unable_to_Discontinue=No es posible Deje fOrders_Unable_to_Edit_Comments=No es posible editar los comentarios fOrders_Unable_to_Flag_Order=No es posible fin del pabellón fOrders_Unable_to_Hold=No es posible, mantenga fOrders_Unable_to_Release_from_Hold=No es posible levantamiento de la suspensión fOrders_Unable_to_Release_Orders=No es posible poner en libertad a las órdenes fOrders_Unable_to_Renew_Order=No se ha podido renovar el orden fOrders_Unable_to_Set_Alert=No es posible establecer alerta fOrders_Unable_to_Sign_Order=No se puede firmar la Orden fOrders_Unable_to_Unflag_Order=No es posible Unflag fin fOrders_Unable_to_Verify=No se ha podido verificar fOrders_Unsigned_Orders_x_ALL_SERVICES=Sin firmar órdenes - todos los servicios fOrders_Unsupported_Ordering_Item=Formato de ordenar el tema fOrders_use_ReviewxSign_Changes_xFile_menux_to_sign_all_orders_written=Examen uso / Registrarse cambios (menú Archivo) para firmar todos los pedidos por escrito fOrders_Warning=Advertencia fOrders_Write=Escribir fOrders_Write_Orders=Escribir pedidos fOrders_xFlaggedx=* Marcado * fOrders_x_cannot_be_changed=-- No se puede cambiar fOrders_x_cannot_be_changedx=-- No se puede cambiar. fOrders_x_cannot_be_completedx=-- No puede llevarse a cabo. fOrders_x_cannot_be_copiedx=-- No puede ser copiada. fOrders_x_cannot_be_discontinuedx=-- No puede ser interrumpido. fOrders_x_cannot_be_flaggedx=-- No puede ser marcado. fOrders_x_cannot_be_marked_xSigned_on_Chartxx=-- No puede ser marcado "Firmado en el gráfico". fOrders_x_cannot_be_placed_on_holdx=-- No puede ser dejado en suspenso. fOrders_x_cannot_be_released_from_holdx=-- No puede ser puesta en libertad de celebrar. fOrders_x_cannot_be_set_to_send_an_alertx=-- No se pueden configurar para enviar una alerta. fOrders_x_cannot_be_signedx=-- No puede ser firmado. fOrders_x_cannot_be_unflaggedx=-- No se puede unflagged. fOrders_x_cannot_be_verifiedx=-- No puede ser verificada. fOrders_x_cannot_have_comments_editedx=-- No pueden tener comentarios editados. fOrders_You_are_not_authorized_to_manual_release_delayed_ordersx=Usted no está autorizado a manual retrasado las órdenes de liberación. fOrders_You_can_not_take_this_action_on_a_complex_medicationx=ordeYou no puede tener esta acción en un complejo medication.rs. fOrders_You_must_enter_a_new_orderx=Debe introducir un nuevo orden. fOrders_You_will_be_prompted_to_sign_your_ordersx__Any_new_orders_subsequently=Se le pedirá que firme su pedido. Todos los nuevos pedidos posteriormente fOrders_you_wish_to_take_action_onx=Si desea tomar una decisión sobre el. fOrderVw_Error_in_Date_Range=Error en el rango de fechas fOrderVw_Orders=Pedidos fOrderVw_To_list_orders_for_a_specific_date_rangex_both_From_x_Thru_dates_are_requiredx=Para una lista de pedidos para un determinado rango de fechas, tanto de A través de fechas son necesarios. fOtherSchedule_A_day_of_week_must_be_selectedx=Un día de la semana deberán ser seleccionadas! fOtherSchedule_Error_happened_when_building_day_schedulex=Error que ocurrió cuando la construcción de días calendario. fOtherSchedule_Error_happen_when_building_other_schedule=Error ocurrir cuando la construcción de otro calendario fOtherSchedule_The_schedule_you_entered_is_invalidx=El calendario que has introducido no es válido! fOtherSchedule_This_order_will_not_become_active_until_a_valid_schedule_is_usedx=Esta orden no estará activo hasta que un calendario válido se utiliza. fPatientFlagMulti_Press_enter_or_space_bar_to_view_this_notex=Oprima enter o barra espaciadora para ver esta nota: fPatientFlagMulti_Signedx_Linked_Notes_of_Titlex=Firmado, relacionado Notas del título: fPatSel_Restricted=Limitado Record fPatSel_WARNING=***ADVERTENCIA***\n***RESERVADA RECORD*** fPCEBaseMain_contains_an_inactive_ICD_code_of_x=contiene un código inactivo de la CIE " fPCEBaseMain_Diagnosis_Contains_Inactive_Code=El diagnóstico contiene código inactivo fPCEBaseMain_Please_select_another_diagnosisx=Por favor, seleccione otro diagnóstico. fPCEBaseMain_Problem_List_Items=Problema lista de temas fPCEBaseMain_The_diagnosis_of_x=El diagnóstico de " fPCEBaseMain_x_as_of_the_encounter_datex_and_will_be_removedx="A partir de la fecha de encuentro, y serán eliminados. fPCEEdit_A_visit_is_required_before_entering_encounter_informationx=. La visita es necesaria antes de entrar en encontrar información. fPCEEdit_Can_not_edit_admission_encounter=No se puede editar admisión encuentro fPCEEdit_Can_not_edit_encounter=No se puede editar encuentro fPCEEdit_Create_New_Encounter=Crear un nuevo encuentro fPCEEdit_Edit_Current_Encounter=Editar actual encuentro fPCEEdit_Edit_Encounter_for=Editar Encuentro de fPCEEdit_Edit_Note_Encounter_for=Editar nota de encuentro fPCEEdit_encounter_entry_has_been_disabledx=encuentro entrada ha sido desactivada. fPCEEdit_Error=Error fPCEEdit_New_Encounter=Nuevo Encuentro fPCEEdit_on=encendido fPCEEdit_the_encounter_date_is_in_the_futurex=el encuentro es la fecha en el futuro. fPCEEdit_You_can_not_edit_encounter_information_because=No se puede editar la información ya que encuentro fPCELex_Lookup_Diagnosis=Buscar Diagnóstico fPCELex_Lookup_Procedure=Búsqueda de Procedimiento fPCELex_Searching_clinical_lexiconxxx=Buscando clínica léxico ... fPCELex_Search_for_Diagnosis=Buscar Diagnóstico fPCELex_Search_for_Procedure=Búsqueda de Procedimiento fPCEOther_Other_Education_Topics=Otros Temas de Educación fPCEOther_Other_Examinations=Otros exámenes fPCEOther_Other_Immunizations=Otras Inmunizaciones fPCEOther_Other_Skin_Tests=Otras pruebas cutáneas fPCEProvider_Are_Youx=¿Usted, fPCEProvider_Is=Es fPCEProvider_Please_Select=Seleccione fPCEProvider_the_Primary_Provider_for_this_Encounter=es el principal proveedor de este Encuentro fPCEProvider_xCancel=Cancelar fPreReq_End_of_report=Fin del informe fPreReq_Page=Page fPrintList_Select_Consults_to_be_printedx=Seleccione Consulta que se va a imprimir. fPrintList_Select_Discharge_Summaries_to_be_printedx=Seleccione Síntesis Aprobación de la gestión que se va a imprimir. fPrintList_Select_Notes_to_be_printedx=Seleccione notas que se va a imprimir. fProbCmt_Invalid_character=Carácter no válido fProbCmt_The_character_xxx_cannot_be_used_in_a_comment=El carácter "^" no puede utilizarse en un comentario fProbEdt_Adding=Agregando fProbEdt_AddxEdit_a_Problem=Agregar / Editar un Problema fProbEdt_Broker_time_out_filing_on_Hostx_Try_again_in_a_moment_or_cancel=Broker tiempo a cabo la presentación en Anfitrión. Inténtalo de nuevo en un momento o cancelar fProbEdt_button_before_it_can_be_saved=botón antes de que pueda ser salvado fProbEdt_Change_problem=Problema del cambio fProbEdt_Clinicx=Clínica: fProbEdt_Comment_Edit=Comentario Editar fProbEdt_Comment_x=Comentario # fProbEdt_Dates_must_be_in_format_mxdxy_or_mxd_or_yx_or_Txd_or_Txd=Fechas debe estar en formato m / d / a o m / d, o al año, o T + d o Td fProbEdt_Discard_changesx=+ d oDiscard cambios? r T-d fProbEdt_Editingx=Edición de: fProbEdt_Enter_new_problem_namex=Introduzca el nombre nuevo problema: fProbEdt_Inactive_Code=Inactivo Código fProbEdt_Information=Información fProbEdt_is_formatted_improperlyx=está formateado incorrectamente. fProbEdt_No_Data_on_Host_for_problem=No hay datos acerca de acogida para problema fProbEdt_Onset=Inicio fProbEdt_Onset_dates_in_the_future_are_not_allowedx=Fechas de inicio en el futuro no se admiten. fProbEdt_Please_check_the_other_dates_as_wellx=Por favor, comprueba las otras fechas también. fProbEdt_Recorded=Grabado fProbEdt_Remove=Eliminar fProbEdt_Remove_Problemx=Eliminar Problema: fProbEdt_Resolved=Resueltas fProbEdt_Return_to_the_list_and_see_the_highlighted_problemx=Volver a la lista y ver el problema de relieve. fProbEdt_Servicex=. Servicio: fProbEdt_Status_and_Responsible_Provider_are_requiredx=Situación y Responsable de Proveedores son obligatorios. fProbEdt_The_code_must_be_updated_using_the_xxChangexx=El código debe ser actualizado a través del "Cambio" fProbEdt_This_problem_references_an_inactive_ICD_codex=Este problema hace referencia a una inactiva código CIE. fProbEdt_This_problem_would_be_a_duplicatex=Este problema sería un duplicado. fProbEdt_Unable_to_lock_record_for_filing_on_Hostx_Try_again_in_a_moment_or_cancel=No es posible bloquear el registro para la presentación en Anfitrión. Inténtalo de nuevo en un momento o cancelar fProbFlt_All_LocationsxServices=Todas las ubicaciones / Servicios fProbFlt_Confirmation=Confirmación fProbFlt_Selected_Clinicxsx=Selección de Clínica (s) fProbFlt_Selected_Clinic_or_Clinics=Selección de la clínica o clínicas fProbFlt_Selected_LocationsxServices=Selección de oficina / servicios fProbFlt_Selected_Servicexsx=Selección de Servicio (s) fProbFlt_Selected_Service_or_Services=Selección de servicio o los servicios fProbFlt_Source_Clinics=Fuente Clínicas fProbFlt_Source_Clinicxsx=Fuente Clínica (s) fProbFlt_Source_Services=Fuente Servicios fProbFlt_Source_Servicexsx=Fuente Servicio (s) fProbLex_A_suitable_term_was_not_found_based_on_user_input_and_current_defaultsx=Un plazo adecuado no se ha encontrado sobre la base de las aportaciones de los usuarios actuales y los valores por defecto. fProbLex_Enter_a_term_to_search_forx_then_click_xSEARCHx=Introduzca un término a buscar y luego haga clic en "Buscar" fProbLex_fProbLex_A_suitable_term_was_not_found_based_on_user_input_and_current_defaultsx=fProbLex_A_suitable_term_was_not_found_based_on_user_input_and fProbLex_fProbLex_UNKNOWN_AND_UNSPECIFIED_CAUSE_OF_MORBIDITY_OR_MORTALITYx_will_be_filedx=_usefProbLex_UNKNOWN_AND_UNSPECIFIED_CAUSE_OF_MORBIDITY_OR_MORTALITYxe_filedx fProbLex_If_you_proceed_with_this_nonspecific_termx_an_ICD_code_of_x799x9_x_OTHER=_OR_If De continuar con este término inespecífico, un código de la CIE "799,9 - OTHERMORTALITYx_will_be_r_input_and_current_defaultsx fProbLex_Information=Información fProbLex_itemsx=. fProbLex_No_Entries_Found_for_x=No hay entradas para " fProbLex_out_of_a_possible=sobre un máximo posible de fProbLex_Searching_Lexiconxxx=Buscando Enciclopedia ... fProbLex_Search_returned_=Buscar regresó fProbLex_UNKNOWN_AND_UNSPECIFIED_CAUSE_OF_MORBIDITY_OR_MORTALITYx_will_be_filedx=UNKNOWN e indefinido causa de morbilidad o mortalidad "será presentada. fProbLex_Unresolved_Entry=Entrada sin resolver fProbLex_Use=Usar fProbs_active_problemxsx_flagged_with_a_xxx_as_having=activa problema (s) marcado con un "#" como fProbs_ADD=ADD fProbs_Add_Problem=Añadir Problema fProbs_and_must_be_updated_using_the_xxChangexx_option=y debe ser actualizado usando la opción de «cambio» fProbs_and_must_be_updated_using_the_xxChangexx_optionx=y debe ser actualizado usando la opción de «cambio». fProbs_A_provider_and_location_must_be_selected_before=Un proveedor y la ubicación debe ser seleccionado antes fProbs_before_another_record_may_be=antes de que otro registro puede ser fProbs_before_another_record_may_be_added=antes de que otro registro se pueden añadir fProbs_before_it_can_be_restoredx=antes de que pueda ser restaurado. fProbs_Cannot_add_a_comment_to_a_removed_problem=No se puede añadir un comentario a un proble eliminado fProbs_Cannot_add_to_the_xRemoved_Problem_Listx=No se pueden añadir a la "Lista eliminados Problema" fProbs_Cannot_inactivate_a_problem_on_the_xRemoved_Problem_Listx=No se puede inactivar un problema en la "lista de eliminados Problema" fProbs_Cannot_remove_from_the_xRemoved_Problem_Listx=ListCannot de eliminar la "Lista eliminados Problema" " fProbs_Cannot_select_a_problem_to_edit_from_the_xRemoved_Problem_Listx="" No se puede seleccionar un problema para editar a partir de la "Lista eliminados Problema" fProbs_Cannot_verify_a_problem_on_the_xRemoved_Problem_Listx=No se puede verificar un problema en la "lista de eliminados Problema" fProbs_Changes_to_current_problem_will_be_discardedx=Listchanges a los actuales problema será descartado. " fProbs_Confirmation=". Confirmación fProbs_Current_AddxEditxDisplay_activity_must_be_completed=Actualidad Agregar o Editar / Pantalla actividad debe realizarse fProbs_Displayed=Mostrados fProbs_Display_Problem=Problema de pantalla fProbs_Edited=Editado fProbs_Edit_Problem=Editar Problema fProbs_entering_or_making_any_change_to_a_problemx=entrar o hacer cualquier cambio a un problema. fProbs_Inactive_Code=Inactivo Código fProbs_inactive_ICD_codes_as_of_todayxxs_datex__Please_correct_these=inactivas como códigos CIE de la fecha de hoy. Por favor, corrija estas fProbs_Inactive_ICD_Codes_Found=Inactivo códigos CIE encontrado fProbs_Incomplete_Information=Información incompleta fProbs_Information=Información fProbs_None_defined_x_use_OTHER=Ninguno definido - el uso OTROS fProbs_No_data_available=No se dispone de datos fProbs_No_Data_on_Host_for_problem=No hay datos acerca de acogida para problema fProbs_No_patient_is_selected=Ningún paciente se ha seleccionado fProbs_No_problems_foundx=No hay problemas detectados. fProbs_of=de fProbs_on_left_or_enter_a_new_one=a la izquierda o entrar en una nueva fProbs_problems_using_the_xChangex_optionx=problemas a través del "Cambio". fProbs_Problem_List=Problema Lista fProbs_Problem_list_is_unavailablex__Patient_DFN_is_undefinedx=Problema lista no está disponible: El paciente DFN es indefinido. fProbs_Problem_not_updated=. Problema no se actualiza fProbs_Problem_x=Problema " fProbs_Proceedx=Proceda? fProbs_Proceed_with_problem_additionx=Proceda con adición problema? fProbs_references_an_inactive_ICD_codex_and_must_be_updated=hace referencia a una inactiva código CIE, y debe ser actualizado fProbs_Removed=Eliminado fProbs_Remove_Problem=Eliminar Problema fProbs_Replace_current_defaultsx=Sustituir actual por defecto? fProbs_Retrieving_problem_listxxx=Recuperando lista problema ... fProbs_Retrieving_selected_problemxxx=Recuperando seleccionado problema ... fProbs_Select_a_patient_problem_from_the_grid_on_right=Seleccione un paciente problema de la red a la derecha fProbs_Select_a_problem_from_the_grid_for_Detail_Display=Seleccione un problema de la red de Detalle de pantalla fProbs_Select_a_problem_from_the_grid_to_Edit=Seleccione un problema de la red a Editar fProbs_Select_a_problem_from_the_grid_to_remove=Seleccione un problema de la red para eliminar fProbs_Select_a_Problem_to_add_from_lists=Seleccionar un problema a añadir a partir de listas fProbs_Select_a_problem_to_annotate_from_the_grid_on_right=Seleccione un problema para anotar desde la red a la derecha fProbs_Select_a_problem_to_restore_from_the_grid_on_right=Seleccione un problema para restablecer la red de la derecha fProbs_There_are=Hay fProbs_This_Patient_has_been_deceased_since=Este paciente ha sido ya fallecido fProbs_This_problem_is_a_duplicate_of_the_highlighted_problem=Este problema es un duplicado de relieve el problema fProbs_This_problem_references_an_inactive_ICD_codex=probThis problema hace referencia a una inactiva código CIE, lem fProbs_Unable_to_add=, para añadir lemUnable fProbs_Unable_to_add_new_comment=No es posible añadir nuevo comentario fProbs_Unable_to_restore=No es posible restablecer la fProbs_Unable_to_restore_the_problem_recordx=No es posible restablecer el problema de registro: fProbs_Unable_to_update_record=No se ha podido actualizar el registro fProbs_Unable_to_update_recordx=No se ha podido actualizar el registro: fProbs_Use_xRestore_Problemx=Use "Restaurar problema" fProbs_using_the_xxChangexx_option_before_it_can_be_verifiedx=utilizando la opción de «cambio» antes de que pueda ser verificado. fProbs_View_the_Removed_Problems_Displayx_and_select_a_record_to_restorex=. Ver las eliminados Problemas Pantalla, y seleccione un registro a restaurar. fProbs_Warning=Advertencia fProbs_WARNING_x_Test_User_Parameters_in_Effect=ADVERTENCIA - prueba de parámetros de usuario en vigor fProbs_Would_you_like_to_edit_this_problemx=¿Le gustaría editar este problema? fProbs_xux=(u) fProbs_x_is_already_inactivex="Ya está inactivo. fProbs_x_is_already_verifiedx="Ya está verificado. fProcedure_Common_to_Multiple_Procedures=Comunes a múltiples procedimientos fProcedure_Each_procedure_requires_selection_of_a_Provider_before_it_can_be_savedx=\nEnglish » Spanish Translate \n fProcedure_for=para fProcedure_Missing_Procedure_Provider=Falta el procedimiento proveedor fProcedure_Modifiers=Modificadores fPtCWAD_Searching_for_allergiesxxx=Búsqueda de alergias ... fPtCWAD_Searching_for_postingsxxx=Búsqueda de anuncios ... fPtDemo_End_of_report=Fin del informe fPtDemo_Page=Page fPtSelDemog_x_age=, La edad fPtSelMsg_Patient_Lookup_Messages___xAutoxClose_in=Paciente Buscar Mensajes (Auto-Cierre en fPtSelMsg_secondsx=segundos) fPtSelOptns_as_your_default_patient_list_settingx=como predeterminada en pacientes lista? fPtSelOptns_A_clinic_and_a_date_range_must_be_selected_to_save_settings_for_a_clinicx=Una clínica y un intervalo de fechas deben ser seleccionados para guardar la configuración de una clínica fPtSelOptns_A_provider_must_be_selected_to_save_patient_list_settingsx=Un proveedor debe seleccionar para guardar la configuración de la lista de pacientes. fPtSelOptns_A_specialty_must_be_selected_to_save_patient_list_settingsx=Setta especialidad debe ser seleccionado para salvar a los pacientes lista settings.ings. fPtSelOptns_A_team_must_be_selected_to_save_patient_list_settingsx=Un equipo debe seleccionar los pacientes para guardar la configuración de la lista. fPtSelOptns_A_ward_must_be_selected_to_save_patient_list_settingsx=. Una sala debe seleccionar para guardar la configuración de la lista de pacientes. fPtSelOptns_Clinic=. Clínica fPtSelOptns_Provider_x=Proveedor = fPtSelOptns_Save=Salvar fPtSelOptns_Save_Patient_List_Settings=Guardar la configuración de la lista de pacientes fPtSelOptns_Specialty_x=Especialidad = fPtSelOptns_Team_x=Equipo = fPtSelOptns_This_is_already_saved_as_your_default_patient_list_settingsx=Esto ya está guardado como predeterminada en la lista de ajustes del paciente. fPtSelOptns_to=para fPtSelOptns_Unable_to_Save_Patient_List_Settings=No es posible guardar la configuración de la lista de pacientes fPtSelOptns_Ward_x=Ward = fPtSelOptns_x=, fPtSelOptns_xDefaultx=Por defecto: fPtSelOptSave_Clinic_Save_Options=Clínica de opciones de "Guardar" fPtSelOptSave_defaults_as_followsx=valores predeterminados de la siguiente manera? fPtSelOptSave_No_selection_made=No selección realizada fPtSelOptSave_Save=Salvar fPtSelOptSave_Save_Patient_List_Settings=Guardar la configuración de la lista de pacientes fPtSel_Adding_a_new_patient_not_allowed_nowx=Añadir un nuevo paciente no se permite ahora. fPtSel_Additional_demographics_may_be_entered_from_Demographics_page=Adicional demográficos pueden inscribirse Demografía de la página fPtSel_CPRS_has_not_completed_log_inx=CPR no ha completado log in fPtSel_Patient_successfully_addedx=Paciente agregado. fPtSel_Please_choose_an_existing_patient_and_retry_laterx=Por favor, elija un paciente existente y vuelva más tarde fPtSel_xxCover_Sheet_tab_xxx_ViewxDemographics_menu_xxx_Edit_Patient_buttonx=. (Cover Sheet pestaña -> Ver | Demografía menú -> botón Editar del Paciente) fPtSel_You_may_now_Type_in_Patient_name_to_Select_Itx=Ahora ya puede Escriba el nombre del paciente para seleccionarlo. fp_TC_ADD_REMOVED=No es posible añadir fp_TC_INACTIVE_CODE=Inactivo Código fp_TC_NO_PATIENT=Ningún paciente se ha seleccionado fp_TC_PROV_LOC=Información incompleta fp_TX_ADD_REMOVED=No se pueden añadir a la "Lista eliminados Problema" fp_TX_INVALID_PATIENT=Problema lista no está disponible: El paciente DFN es indefinido. fRemCoverSheet_Division=. División fRemCoverSheet_Editing_Cover_Sheet_Reminders_for=Edición de cubrir la ficha de recordatorios para fRemCoverSheet_Level_Reminders=Nivel Recordatorios fRemCoverSheet_List_already_contains_this_Reminder=Lista ya contiene este Recordatorio fRemCoverSheet_Local=Local fRemCoverSheet_Location=Ubicación fRemCoverSheet_Package=Paquete fRemCoverSheet_Service=Servicio fRemCoverSheet_System=Sistema fRemCoverSheet_User=Usuario fRemCoverSheet_User_Class=Usuario de Clase fReminderDialog_Canceling_will_cause_all_processing_information_to_be_lostx=Cancelación de todos hará que el procesamiento de la información que se pierde. fReminderDialog_Cancel_Reminder_Processing=Cancelar recordatorio de procesamiento fReminderDialog_Can_not_process_reminder_dialogs_on_this_tabx=No se puede recordatorio proceso de diálogos en esta ficha fReminderDialog_Can_not_process_reminder_while_a_reminder_dialog_template_is_being_processedx=No puede procesar recordatorio mientras que un recordatorio de diálogo de plantilla se está procesando. fReminderDialog_Can_not_process_template_while_another_reminder_dialog_is_being_processedx=No puede procesar plantilla mientras que otro recordatorio de diálogo se está procesando. fReminderDialog_Clear_all_reminder_resolutions_for=Borrar todas las resoluciones de recordatorio fReminderDialog_Clear_Reminder_Processing=Claro recordatorio de procesamiento fReminderDialog_Do_you_still_want_to_cancel_out_of_reminder_processingx=¿Aún quiere anular el procesamiento de recordatorio? fReminderDialog_Ignore_required_items_and_continue_processingx=? No haga caso de los artículos necesarios y continuar la transformación? fReminderDialog_No_Orders_Placedx=No los pedidos realizados. fReminderDialog_Reminders_currently_begin_processed_on_another_tabx=Recordatorios comenzar actualmente procesado en otra pestaña. fReminderDialog_Reminders_in_Process=tab.Reminders en Proceso fReminderDialog_Reminderx=Recordatorio: fReminderDialog_Reminder_Dialog_Template=Recordatorio de diálogo de plantilla fReminderDialog_Reminder_Resolution=Recordatorio de la Resolución fReminderDialog_Required_Items_Missing=Requerido artículos que faltan fReminderDialog_Retry_Ordersx=Reintentar órdenes? fReminderDialog_The_Following_Reminders_are_being_processedx=La raíz de recordatorios se están tratando: fReminderDialog_The_Following_Reminder_is_being_processedx=Tras el recordatorio se está procesando: fReminderDialog_The_following_required_items_must_be_enteredx=Los siguientes elementos requeridos deberá consignarse: fReminderDialog_True=VERDADERO fReminderDialog_Unable_to_place_ordersx=No es posible realizar los pedidos. fReminderDialog_Unresolved_template_fields_from_processed_Reminder_Dialogxsx=Sin Resolver plantilla campos de procesado Recordatorio Diálogo (s) fReminderDialog_ViewReminderDialog_called_from_an_unsupported_locationx=ViewReminderDialog llamada de un lugar sin apoyo. fReminderDialog_Warning=. Advertencia fReminderTree_Available_Reminders=Disponible Recordatorios fReminderTree_xEvaluating_Remindersxxxx=(Evaluación de recordatorios ...) fReminderTree_xView=Ver fReminderTree_xx_Applicable=-- Aplicable fReminderTree_xx_Not_Applicable=-- No aplicable fReminderTree_xx_Not_Evaluated=-- No Evaluado fRenewOutMed_Refills=RECAMBIOS fRenewOutMed_Refills_must_be_a_number_from_0_to_11x=De recambio debe ser un número del 0 al 11. fReportsAdhocComponent1_Code_only=Código único fReportsAdhocComponent1_Confirmation=Confirmación fReportsAdhocComponent1_Information=Información fReportsAdhocComponent1_Long_text=Texto largo fReportsAdhocComponent1_None=Ninguno fReportsAdhocComponent1_No_subxitems_were_selected=No sub-temas fueron seleccionados fReportsAdhocComponent1_Please_select_a_component_to_Addx=Por favor, seleccione un componente que añadir. fReportsAdhocComponent1_Please_select_the_item_you_wish_to_remove=Por favor, selecciona el tema que desea eliminar fReportsAdhocComponent1_Selection_Error=Error de selección fReportsAdhocComponent1_Short_text=Breve texto fReportsAdhocComponent1_Sorryx_no_Components_have_been_selected=Lo siento, no hay componentes han sido seleccionados fReportsAdhocComponent1_Text_only=Solo texto fReportsAdhocComponent1_There_are_no_items_to_removex=No hay elementos para eliminar. fReportsAdhocComponent1_This_button_will_remove_all_selected_componentsx_OKx=Este botón para borrar todos los componentes seleccionados. OK? fReportsAdhocSubItem1_Confirmation=. OKConfirmation? fReportsAdhocSubItem1_File_Entries_Selected_x_Selections_Allowedx=Las entradas del archivo seleccionado (selecciones permitidas: fReportsAdhocSubItem1_Information=Información fReportsAdhocSubItem1_items_in_the_list_will_be_used=artículos de la lista se utilizará fReportsAdhocSubItem1_MAXIMUM_SELECTION_LIMIT_EXCEEDEDx_Only_the_first=SELECCIÓN límite máximo superado! Sólo la primera fReportsAdhocSubItem1_No_Limit=No Limit fReportsAdhocSubItem1_Please_select_an_item_to_Addx=Por favor, seleccione un elemento que añadir. fReportsAdhocSubItem1_Please_select_the_item_you_wish_to_remove=Por favor, selecciona el tema que desea eliminar fReportsAdhocSubItem1_Selection_Error=Error de selección fReportsAdhocSubItem1_Sorryx_you_have_reached_the_selection_limit_for_this_component=Lo sentimos, usted ha llegado al límite de selección para este componente fReportsAdhocSubItem1_There_are_no_items_to_removex=No hay elementos para eliminar. fReportsAdhocSubItem1_This_button_will_remove_all_selected_itemsx_OKx=Este botón para borrar todos los elementos seleccionados. OK? fReportsPrint_A_device_must_be_selected_to_printx_or_press_xxCancelxx_to_not_printx=Un dispositivo debe ser seleccionado para imprimir, o pulse en "Cancelar" para no imprimir. fReportsPrint_Device_Not_Selected=Dispositivo no seleccionado fReportsPrint_Print_Error=Error de impresión fReportsPrint_Print_Report_onx=Imprimir Informe sobre: fReportsPrint_The_Event_Capture_report_can_only_be_printed_by_Vista_printerx=El informe de eventos de captura sólo puede ser impreso por Vista impresora. fReports_Aborted=Abortadas fReports_aboutxblank=about: blank fReports_Adhoc_report_is_not_available_for_remote_sites=Adhoc informe no está disponible para sitios remotos fReports_A_remote_data_query_in_progress_will_be_abortedx=Una consulta de datos remota en curso será abortado. fReports_by=. de fReports_Communication_error=Comunicación error fReports_Communication_failure=Comunicación fracaso fReports_Confirmation=Confirmación fReports_Date_Range=Intervalo fReports_Descendent_Procedure=Descendiente Procedimiento fReports_Descendent_Procedures_with_shared_report=Procedimientos descendiente con memoria compartida fReports_Descendent_Procedures_x_Select_to_view_individual_reports=Descendiente Procedimientos - Seleccionar para ver cada uno de los informes fReports_Descendent_Procedures_x_Select_to_view_individual_reportsxxx=repoDescendent Procedimientos - Seleccionar para ver informes individuales ... rts fReports_Descendent_Procedure_with_shared_report=Procedimiento descendiente compartida con informe fReports_Direct_Call=Direct fReports_Done=Hecho fReports_Facilityx=Facilidad: fReports_for_this_reportx=para este informe. fReports_HDR_Error=Informe de error fReports_Imaging_xlocal_onlyx=Imaging (sólo local) fReports_Incomplete_Information=Información incompleta fReports_Information=Información fReports_initialization=inicialización fReports_Invalid_Datextime_entry=No válido Fecha y hora de entrada fReports_Invalid_Date_Range_enteredx_Please_try_again=Intervalo no válido introducido. Por favor, inténtalo de nuevo fReports_Maximum_Days_Allowed_of=Máximo permitido de días fReports_Maxxsitex=Max / sitio: fReports_No_imaging_reports_foundxxx=No encontraron informes de imágenes ... fReports_No_Items_Selected=No hay ningún elemento seleccionado fReports_No_Items_to_Print=No hay ningún elemento para imprimir fReports_No_nutritional_assessments_foundxxx=No hay evaluaciones nutricionales encontrado ... fReports_No_procedures_foundxxx=No se han encontrado procedimientos ... fReports_No_Report_Generated=No Informe generado fReports_No_Report_Generatedx=No Informe generado! fReports_No_report_is_currently_selectedx=N informe seleccionado actualmente. fReports_No_Report_Selected=No Informe seleccionado fReports_No_surgery_cases_foundxxx=No encontró casos de cirugía ... fReports_Nutritional_Assessments=Evaluación nutricional fReports_Please_select_from_one_of_the_Date_Range_items_before_printing=Por favor, elija uno de los temas de fechas antes de imprimir fReports_Please_select_one_or_more_items_from_the_list_to_be_printedx=Por favor, selecciona uno o más elementos de la lista para ser impresa. fReports_Query_Aborted=Query abortadas fReports_Remote_data_transmission_errorx=Remote error de transmisión de datos: fReports_Report=Informe fReports_Report_not_available=Informe no disponible fReports_Report_not_available_at_this_timex=Informe no disponible en este momento. fReports_Retrieving=Recuperando fReports_Retrieving_dataxxx=Buscando información ... fReports_Retrieving_reports_from=Recuperación de informes fReports_Select_an_assessment_datexxx=Seleccione una evaluación fecha ... fReports_Select_an_imaging_examxxx=Seleccione un examen de imágenes ... fReports_Select_a_procedurexxx=Seleccione un procedimiento ... fReports_Select_a_surgery_casexxx=Seleccione un caso de cirugía ... fReports_Sorted_forward=Ordenar adelante fReports_Sorted_reverse=Ordenar invertir fReports_Standalone_xsinglex_procedure=Independiente (solo) el procedimiento fReports_then_by=luego de fReports_There_are_no_items_graphedx=No hay temas grafica. fReports_There_are_no_items_to_be_printedx=No hay artículos para ser impresos. fReports_The_Date_Range_selected_is_greater_than_the=El intervalo de tiempo seleccionado es mayor que el fReports_The_HDR_is_currently_inactivex=El Informe sobre Desarrollo Humano se encuentra actualmente inactivo. fReports_Timed_out=El tiempo de fReports_to=para fReports_To_sortx_click_on_column_headersx=Para ordenar, haga clic en cabeceras de columna | fReports_Unable_to_retrieve_HDR_data_at_this_timex=No es posible recuperar los datos HDR en este momento. fReports_Use_VistaWeb_for_HDR_data=El uso de HDR VistaWeb datos fReports_Would_you_like_the_procedure_reason_be_included_in_the_reportx=¿Le gustaría el procedimiento razón se incluyera en el informe? fReports_xFromx=[De: fReports_xImaging_links_not_active_at_this_sitex= fReports_xNo_Data_Availablex= fReports_xNo_Report_Availablex= fReports_xxx=... fReview_A_Diagnosis_must_be_selected_prior_to_signing_any_of_the_following_order_typesx=Un diagnóstico debe ser seleccionado antes de firmar cualquiera de los siguientes tipos de orden: fReview_Crypto_raised_an_errorx=Crypto planteado un error: fReview_Diagnosisx_x_None_Selected_x=Diagnóstico: fReview_Digital_Signature_failed_with_reasonx=Firma Digital no con la razón: fReview_Digital_Signature_failed_with_reasonx_Unable_to_get_required_data_from_server=Firma Digital no con la razón: No es posible obtener datos necesarios de servidor fReview_Documents=Documentos fReview_Documents_x_Orders=Documentos / Pedidos fReview_Donxxt_Sign=No Registrarse fReview_Electronic_Signature=Firma Electrónica fReview_Enter_your_electronic_signature_to_release_these_ordersx=Ingrese su firma electrónica para liberar estas órdenes. fReview_Error_Saving_Order=ordeError Ahorro Orderrs. fReview_Incomplete_Diagnosis_Entry=El diagnóstico incompleto entrada fReview_Not_a_valid_electronic_signature_codex__Enter_a_valid_code_or_press_Cancelx=No es una firma electrónica válida código. Introduzca un código válido o pulse Cancelar. fReview_Not_Checked=No Comprobado fReview_No_Signature_Entered=No entró en la firma fReview_Only_1_order_at_a_time_may_be_selected_for_xxCopyingxx=Sólo el 1 orden a la vez pueden ser seleccionados para 'Copiar' fReview_Orders=Pedidos fReview_Orders_x=Órdenes -- fReview_Other_Unsigned=Otros Unsigned fReview_Outpatient_Encounter=Encuentro ambulatoria fReview_Outpatient_LabxRadiologyx_Outpatient_Medicationsx_Prostheticsx=Ambulatoria Laboratorio, Radiología, Terapia ambulatoria, prótesis. fReview_Proceduresx_none=Procedimiento: ninguno fReview_Reasonx=Exposición de motivos: fReview_Retrieving_DIGITAL_SIGNATURE=Recuperando la firma digital fReview_ReviewxSign_Orders=Revisión / firmar órdenes fReview_Review_x_Sign_Changes=Revisión / cambios de signo fReview_Save_items_without_signingx=Guardar artículos sin firma? fReview_Sending_Orders_to_Servicexsxxxx=Envío de pedidos a Servicio (s) ... fReview_Sign=Registrarse fReview_Signature_will_be_Applied_to_Checked_Items=Firma se aplicará a los elementos marcados fReview_source=fuente fReview_These_orders_will_be_held_until_signed=Estas órdenes se llevará a cabo hasta que firmaron fReview_The_errorx=El error, fReview_Unable_to_Release_Orders=No es posible poner en libertad a las órdenes fReview_Unrecognized_Signature_Code=Firma de Código no reconocidos fReview_Validating_Releasexxx=Validar el módulo ... fReview_Visit_Typex_x_None_Selected_x=Tipo de la visita: fReview_x_cannot_be_released_to_the_servicexsxx=-- No puede ser puesto en libertad al servicio (s). fReview_x_occurred_while_trying_to_savex=, Se produjo al intentar guardar: fRptBox_End_of_report=Fin del informe fRptBox_Page=Page fSignItem_Not_a_valid_electronic_signature_codex__Enter_a_valid_code_or_press_Cancelx=No es una firma electrónica válida código. Introduzca un código válido o pulse Cancelar. fSignItem_Unrecognized_Signature_Code=Firma de Código no reconocidos fSkinTest_If_the_reading_is_over_9x_the_results_are_required_to_be_positivex=Si la lectura es superior a 9, los resultados deben ser positivos. fSplash_version=versión fSurgeryView_Enter_valid_beginning_and_ending_dates_or_press_Cancelx=Introduzca válido de inicio y finalización fechas o pulse Cancelar. fSurgeryView_Error_in_Date_Range=Fecha CancError en Rangeel. fSurgery_Addendum=Adición fSurgery_Addendum_to=Adición al fSurgery_Addendum_tox=Adición a: fSurgery_An_empty_report_in_progress_will_be_deletedx=Un informe vacío en curso serán borradas. fSurgery_Autosaving_notexxx=Guardado automático nota ... fSurgery_A_report_in_progress_will_be_saved_as_unsignedx=Un informe en el progreso se guardará como no se ha firmado. fSurgery_A_template_in_progress_will_be_abortedx=Una plantilla en curso será abortado. fSurgery_A_visit_is_required_before_creating_a_new_surgery_reportx=Una visita es necesaria antes de crear un nuevo informe de la cirugía. fSurgery_but_will_remain_indefinitely_discoverable_to_HIMSx=repobut permanecerá indefinidamente detectable a HIMS.rt fSurgery_Cannot_make_an_addendum_to_a_report_that_is_being_edited=HIMSCannot hacer una adición a un informe que se está edited.rt. fSurgery_Clear_Previous_Boilerplate_Text=Borrar lenguaje anterior texto fSurgery_Click_the_NEXT_button_if_you_wish_to_continue_processing_more_alertsx=Haga clic en el botón "Próximo" si desea continuar la transformación más alertas. fSurgery_Confirmation=Confirmación fSurgery_Confirm_Detachment=Confirmar Destacamento fSurgery_Cosign_Report=Informe Cosign fSurgery_Create_New_Addendum=Crear una nueva adición fSurgery_Create_New_Report=Crear un nuevo informe fSurgery_Custom_List=Lista personalizada fSurgery_Default_List=Lista por defecto fSurgery_Delete_this_surgery_reportx=Eliminar este informe la cirugía? fSurgery_Detach_failed=Separar no fSurgery_Do_you_want_to_clear_the_previously_loaded_boilerplate_textx=¿Desea borrar el lenguaje cargado previamente texto? fSurgery_Do_you_wish_to_continue_and_sign_the_reportx=¿Desea continuar y firmar el informe? fSurgery_Do_you_wish_to_delete_this_reportx=¿Desea que se suprima este informe? fSurgery_Do_you_wish_to_save_this_report_and_begin_a_new_addendumx=¿Desea guardar este informe y comenzar una nueva adición fSurgery_Do_you_wish_to_save_this_report_and_begin_a_new_onex=addeDo que desea guardar este informe y comenzar uno nuevo? ndum? fSurgery_Do_you_wish_to_save_this_report_and_edit_the_one_selectedx=¿Desea guardar este informe y editar la seleccionada? fSurgery_Edit_Different_Report=seleEdit diferentes Reportcted? fSurgery_Either_the_alert_has_already_been_deletedx_or_it_contained_invalid_datax=O bien la alerta ya ha sido eliminado, o que contiene datos no válidos. fSurgery_Empty_Report=Vaciar Informe fSurgery_Encounter_information_being_edited_will_not_be_saved=Encuentro información que se está editando no se guardarán fSurgery_Error_Creating_Report=SaveError Creación Reportd fSurgery_Error_Updating_Report=Error informe de actualización fSurgery_Expected_Cosignerx=Cosigner previstos: fSurgery_from=desde fSurgery_from_public_viewx_and_from_typical_Releases_of_Informationx=de la vista del público, y de los módulos típicos de la Información, fSurgery_It_appears_the_session_terminated_abnormally_when_this=Al parecer, el período de sesiones cerrado de forma anormal cuando este fSurgery_Load_Boilerplate_Text=thisLoad lenguaje Texto fSurgery_New_Addendum_in_Progress=Nueva adición a los avances fSurgery_New_Note_in_Progress=Nueva nota de los progresos fSurgery_Note_being_edited=Tenga en cuenta que está siendo editada fSurgery_No_Report_Selected=No Informe seleccionado fSurgery_No_surgery_report_is_currently_being_edited=No cirugía informe está siendo editado fSurgery_No_surgery_report_is_currently_selectedx=No cirugía informe seleccionado actualmente. fSurgery_Possible_Missing_Text=Que pueden faltar texto fSurgery_Replace_current_defaultsx=Sustituir actual por defecto? fSurgery_report_was_last_editedx_Some_text_may_not_have_been_savedx=informe se editó por última vez. Algunos de texto puede que no se hayan guardado. fSurgery_Retraction_Notice=Aviso beenRetraction guardado. fSurgery_Retrieving_encounter_informationxxx=Recuperando encuentro información ... fSurgery_Retrieving_selected_surgery_reportxxx=Recuperación de la cirugía informe seleccionado ... fSurgery_Retrieving_selected_surgery_report_detailsxxx=Recuperación de la cirugía informe seleccionado detalles ... fSurgery_Retrieving_surgery_case_listxxx=Recuperación de la cirugía caso lista ... fSurgery_Save_Surgery_Report=Guardar la cirugía informe fSurgery_Select_a_case=Seleccione un caso fSurgery_Sign_Report=Informe Registrarse fSurgery_Surgery_Cases=Casos de Cirugía fSurgery_There_is_insufficient_information_to_process_this_alertx=No hay suficiente información para procesar esta alerta. fSurgery_There_is_no_boilerplate_text_associated_with_this_titlex=alerThere no es lenguaje de texto asociada a este title. fSurgery_This_document_will_now_be_RETRACTEDx__As_Suchx_it_has_been_removed=Este documento será ahora retirar. Como tal, se ha eliminado fSurgery_This_report_contains_no_text_and_can_not_be_signedx=Este informe no contiene texto y no puede ser firmado. fSurgery_This_report_contains_no_text_and_will_not_be_savedx=. Este informe no contiene texto y no se guardarán. fSurgery_This_surgery_report_may_not_be_printed_until_it_is_saved=. Esta cirugía informe no podrá ser impreso hasta que se guarda fSurgery_to_TODAY=Sto es TODAYaved fSurgery_Unable_to_Delete_Report=No es posible eliminar Informe fSurgery_Unable_to_Lock_Report=No es posible bloquear el informe fSurgery_Unable_to_Process_Alert=No es posible procesar la alerta fSurgery_Unable_to_Sign_Report=No se ha podido firmar informe fSurgery_Would_you_like_to_change_the_cosignerx=¿Deseas cambiar la cosigner? fSurgery_You_are_currently_editingx=Usted se encuentra actualmente la edición: fSurgery_You_must_first_select_the_case_to_which_this_document_will_apply=Primero debe seleccionar el caso para que este documento se aplicará fTemplateDialog_Cancel_Dialog_Processing=Cancelar de diálogo de procesamiento fTemplateDialog_Dialog_Preview=Vista previa de diálogo fTemplateDialog_If_you_cancelx_your_changes_will_not_be_savedx__Are_you_sure_you_want_to_cancelx=Si cancela, sus cambios no se guardarán. ¿Estás seguro de que desea cancelar? fTemplateDialog_SubxTemplatex=Sub-Plantilla: fTemplateEditor_All_changes_must_be_saved_before_you_can_Refreshx__Save_Changesx=Todos los cambios deben ser salvados antes de que usted pueda Actualizar. Guardar cambios? fTemplateEditor_already_contains_the=ya contiene la fTemplateEditor_Are_you_sure_you_want_to_delete_the_x=¿Estás seguro de que desea eliminar la " fTemplateEditor_Associated=Asociado fTemplateEditor_A_template_field_has=Una plantilla sobre el terreno ha fTemplateEditor_been_imported_with_the_same_name_as=sido importadas con el mismo nombre que fTemplateEditor_Boilerplate_Contains_Errorsx=Contiene errores de lenguaje: fTemplateEditor_Can_not_assign_a_Reminder_Dialog_to_a_Reason_for_Request=No se puede asignar un recordatorio a un diálogo de Motivos de la Solicitud fTemplateEditor_Collapse=RequCollapseest fTemplateEditor_Columnx=Columna: fTemplateEditor_COM_Object=COM Object fTemplateEditor_Confirmation=Confirmación fTemplateEditor_Consult_Service=Consulte Servicio fTemplateEditor_Dialog=Dialog fTemplateEditor_Drawers=Cajones fTemplateEditor_Error=Error fTemplateEditor_existing_template_fieldsx_but_with_different_field_definitionsx=plantilla existente campos, pero con diferentes definiciones sobre el terreno. fTemplateEditor_Export=Exportación fTemplateEditor_Exportedx=Plantilla Exportados fTemplateEditor_Field_x=Campo " fTemplateEditor_Find=Encontrar fTemplateEditor_Find_Next=Buscar siguiente fTemplateEditor_Folder=Carpeta fTemplateEditor_Group_Template=Grupo de plantilla fTemplateEditor_Import=Importación fTemplateEditor_Import_Error=Error de importación fTemplateEditor_Information=Información fTemplateEditor_is_already_assigned_to_another_templatex=ya está asignado a otra plantilla. fTemplateEditor_Linex=Línea: fTemplateEditor_Need_Internet_Explorer_5=Necesita Internet Explorer 5 fTemplateEditor_No_Errors_Found_in_Boilerplatex=No hay errores detectados en el lenguaje. fTemplateEditor_No_Fields_were_importedx=No Campos fueron importados. fTemplateEditor_Once_you_delete_a_template_you_may_not_be_able_to_retrieve_itx=Una vez que se borra una plantilla que puede no ser capaz de recuperarla. fTemplateEditor_Personal=Personal fTemplateEditor_Procedure=Procedimiento fTemplateEditor_Rather_than_deletingx_you_may_want_to_inactivate_a_template_insteadx=En lugar de borrar, puede que desee inactivar una plantilla en lugar. fTemplateEditor_Reminder_Dialog=Recordatorio de diálogo fTemplateEditor_Save_Changesx=Guardar cambios? fTemplateEditor_Save_not_completed_x_unable_to_refreshx=Guardar no completó - no puede refrescar. fTemplateEditor_Search_Completex=Búsqueda completa. fTemplateEditor_Shared=Compartida fTemplateEditor_Template=Plantilla fTemplateEditor_Templates=Plantillas fTemplateEditor_Templates_have_invalid_names=Las plantillas tienen nombres no válidos fTemplateEditor_templatex=plantilla. fTemplateEditor_Template_Exported=Plantilla Exportados fTemplateEditor_template_fields_have=plantilla campos fTemplateEditor_Template_Filesxxxtxml=Plantilla Ficheros | *. txml fTemplateEditor_Template_has_an_invalid_name=Plantilla tiene un nombre no válido fTemplateEditor_Template_has_an_invalid_namex=Plantilla tiene un nombre no válido: fTemplateEditor_Template_Properties=Propiedades de Plantilla fTemplateEditor_These_imported_template_fields_have_been_renamed_as_followsx=Estos campos importados plantilla han cambiado de nombre como sigue: fTemplateEditor_The_imported_template_fields_had_XML_errorsx=Los campos de plantilla XML había errores. fTemplateEditor_Title=Título fTemplateEditor_to_do_thisx=para hacer esto? fTemplateEditor_Warning=Advertencia fTemplateEditor_xdoc=. Doc fTemplateEditor_xdot=. dot fTemplateEditor_xFind=Encontrar fTemplateEditor_xTree=Árbol fTemplateEditor_xWord_Documentsxxxdocxxxdot=| Documentos Word | *. doc, *. dot fTemplateEditor_xXML_FilesxxxxmlxAll_Filesxxxx=| Archivos XML | *. xml | Todos los archivos | *.* fTemplateEditor_x_has_been_renamed_to_x="Se va a llamar" fTemplateEditor_x_Templatex="Plantilla? fTemplateEditor_x_was_not_Foundx="No se ha encontrado. fTemplateEditor_You_may_inactivate_this_template_by_pressing_the_Ignore_button_nowx=Usted puede inactivar esta plantilla pulsando el botón Bloquear ahora. fTemplateEditor_You_must_have_Internet_Explorer_5_or_better_installed_to_xs_Templates=Usted debe tener Internet Explorer 5 o superior instalado en% s Plantillas fTemplateFieldEditor_Addressx=Dirección: fTemplateFieldEditor_and_reminder_dialogsx__Deleting_this_template_field_will_cause_any_boilerplates=y recordatorio de los cuadros de diálogo. Eliminar esta plantilla sobre el terreno hará que cualquier boilerplates fTemplateFieldEditor_and_reminder_dialogsx__Renaming_this_template_field_will_cause_any_boilerplates=y recordatorio de los cuadros de diálogo. Cambiar el nombre de esta plantilla sobre el terreno hará que cualquier boilerplates fTemplateFieldEditor_Are_you_sure_you_want_to_delete_the=¿Estás seguro de que desea borrar el fTemplateFieldEditor_Are_you_sure_you_want_to_rename_the=¿Estás seguro de que desea cambiar el nombre de la fTemplateFieldEditor_Cancel_changes_to_these_Template_Fieldsx=Cancelar los cambios en la plantilla de estos campos? fTemplateFieldEditor_Colx=Col: fTemplateFieldEditor_Confirmation=Confirmación fTemplateFieldEditor_Defaultx=Por defecto: fTemplateFieldEditor_field_until_OK_or_Apply_has_been_pressedx=sobre el terreno hasta que en Aceptar o Aplicar haya sido presionada. fTemplateFieldEditor_Information=Información fTemplateFieldEditor_Itemsx=Temas: fTemplateFieldEditor_Linex=Línea: fTemplateFieldEditor_Num_Linesx=Num Líneas: fTemplateFieldEditor_pressing_the_Ignore_button_nowx=pulsando el botón Bloquear ahora. fTemplateFieldEditor_Preview_Template_Fieldx=Vista previa de plantilla sobre el terreno: fTemplateFieldEditor_Rather_than_deletingx_you_may_want=En lugar de borrar, puede que quiera fTemplateFieldEditor_Save_Changesx=Guardar cambios? fTemplateFieldEditor_template_fieldx=plantilla sobre el terreno? fTemplateFieldEditor_Template_field_can_not_be_named_the_same_as_a_deleted=La plantilla sobre el terreno no puede ser llamado lo mismo que una suprimido fTemplateFieldEditor_Template_field_will_be_renamed_when_OK_or_Apply_is_pressedx=La plantilla sobre el terreno pasará a denominarse cuando en Aceptar o Aplicar se presiona. fTemplateFieldEditor_Text_Lenx=Texto Len: fTemplateFieldEditor_that_use_it_to_no_longer_function_correctlyx=que el uso que ya no funcione correctamente. fTemplateFieldEditor_This_template_field_has_been_savedx_and_may_have_been_used_in_one_or_more=Esta plantilla sobre el terreno se ha guardado, y pueden haber sido utilizados en uno o más fTemplateFieldEditor_to_inactivate_this_template_field_insteadx__You_may_inactivate_this_template_by=para inactivar esta plantilla sobre el terreno en lugar. Usted puede inactivar esta plantilla por fTemplateFieldEditor_Warning=Advertencia fTemplateFields_Preview_Template_Fieldx=Vista previa de plantilla sobre el terreno: fTemplateImport_Cancelingxxx=Cancelación de ... fTemplateView_End_of_template=Fin de la plantilla fTemplateView_Templatex=Plantilla: fTIUView_Authorx=Autor: fTIUView_Enter_valid_beginning_and_ending_dates_or_press_Cancelx=Introduzca válido de inicio y finalización fechas o pulse Cancelar. fTIUView_Error_in_Date_Range=Fecha CancError en Rangeel. fTIUView_Expected_Cosignerx=Cosigner previstos: fTIUView_No_author_selected=No autores seleccionados fTIUView_You_must_select_an_author_for_this_retrieval_methodx=Debe seleccionar un autor de este método de recuperación fVisitType_for=. para fVisitType_Modifiers=Modificadores fVisitType_xPrimaryx=(Enseñanza primaria) fVisit_An_appointmentxhospitalization_has_not_been_entered=Un nombramiento o la hospitalización no se ha entrado fVisit_A_valid_datextime_has_not_been_enteredx=Un válida la fecha y la hora no se ha entrado. fVisit_A_valid_time_has_not_been_enteredx=A una hora válida no se ha entrado. fVisit_A_visit_LOCATION_has_not_been_selectedx=Una visita UBICACIÓN no ha sido seleccionado. fVisit_Clinic_Appointments=Clínica de Nombramientos fVisit_Hospital_Admissions=Ingresos hospitalarios fVisit_Unable_to_Select_Visit=No es posible seleccionar visita fVisit_Visit_Location=Visita Ubicación fVitals_Blood_Pressure=Presión Arterial fVitals_Canxxt_find_function_x=¿No encuentra la función " fVitals_Canxxt_find_library_x=No se puede encontrar la biblioteca " fVitals_Detailsxxx=Detalles ... fVitals_Details_x_for=Detalles - para la presión arterial ... fVitals_Details_x_for_Blood_Pressurexxx=Detalles - para la presión arterial ... fVitals_Details_x_Vitals_for=Detalles - vitales para fVitals_Diastolic=Diastólica fVitals_for=para fVitals_no_results=No hay resultados fVitals_results_on=resultados en fVitals_Retrieving_data_for=Buscando información para fVitals_Retrieving_data_for_Blood_Pressurexxx=Buscando información para la presión arterial ... fVitals_Systolic=Sistólica fVitals_to=para fVitals_Vitals_on=Vitales en fvit_A_valid_provider_must_be_selected_before_entering_vital_signsx=Un proveedor válido debe ser seleccionado antes de entrar en los signos vitales. fvit_A_visit_or_location_is_required_before_entering_vital_signsx=Una visita o su localización es necesario antes de entrar en los signos vitales. fvit_Insufficient_Visit_Information=Insuficiente información visite fvit_Undefined_Provider=Indefinido Proveedor fvit_Vital_entry_for_x=Vital para la entrada -- fxBroker_Lapsed_time_xmillisecondsx_x=Caducada tiempo (milisegundos) = fxBroker_Last_Call_Minusx=Última llamada menos: fxBroker_NOTEx_Strictly_relative_indicatorx=NOTA: En sentido estricto indicador relativo: mEvntDelay_Delayed_orders_already_exist_for_event_Delayed=Tardía ya existen órdenes de evento Tardía mEvntDelay_Do_you_still_want_to_write_delayed_ordersx=¿Todavía quieres escribir retraso en los pedidos? mEvntDelay_Do_you_want_to_view_those_ordersx=¿Quieres ver a esas órdenes? mEvntDelay_If_you_continue_to_write_delayed_orders_to_this_eventx=Si sigues a escribir retrasado las órdenes de este evento mEvntDelay_If_you_want_these_orders_to_be_activated_at_signaturex=aunque usted desea estas órdenes que se activarán a la firma, t, mEvntDelay_is_already_assigned_to=ya está asignado a mEvntDelay_then_please_write_them_under_the_ACTIVE_view_xand_not_as_delayed_ordersxx=entonces por favor escribe en virtud de la sección (y no como órdenes de retraso). mEvntDelay_Warning=Advertencia ptSelWarning=***ADVERTENCIA***\n***RESERVADA RECORD*** rCover_Clin_Meds=Clin Meds rCover_NonxVA=No VA rCover_No_active_medications_found=N activa de los medicamentos encontrados rCover_No_data_found=No se han encontrado datos rCover_No_reminders_due=No recordatorios debido rCover_No_vitals_found=No encontró vitales rCover_xDone=Hecho ~ rHTMLTools_The_web_browser_reports_being_unable_to_printx__Trying_printing_this_document_by_itselfx=El navegador web informes no poder imprimir. Tratar de impresión de este documento en sí. rLabs_Please_contact_Technical_Supportx=Póngase en contacto con Soporte Técnico. rLabs_RPC_is_missing_from_report_definition_xfile_101x24xx=RPC falta de definición de informe (archivo 101.24). rMeds_NonxVA=La no-VA. rODAllergy_Either_the_ORES_or_ORELSE_key_is_requiredx=Cualquiera de los minerales o ORELSE clave es obligatorio rODAllergy_You_are_not_authorized_to_perform_this_actionx=Usted no está autorizado para realizar esta acción. rODBase_days=días rODBase_for=para rODBase_hours=horas rODBase_with_total_volume=con el volumen total rODLab_AM_Collectionx=AM Colección: rODLab_PM_Collectionx=PM Colección: rOrders_active=activa rOrders_All_of_the_orders_tied_to=Todos los pedidos vinculados a rOrders_cancelled=cancelado rOrders_complete=completa rOrders_Confirmation=Confirmación rOrders_Current_View=Vista actual rOrders_DCReason=DCReason rOrders_dcxedit=DC / editar rOrders_delayed=retrasado rOrders_discontinued=suspendió rOrders_Entered_in_error=Inscrita en error rOrders_error=error rOrders_expired=Ha vencido rOrders_flagged=marcado rOrders_have_been_released_to_a_servicex=han sido puestos en libertad a un servicio, rOrders_hold=mantener rOrders_lapsed=caducado rOrders_new=nuevo rOrders_No_Orders_Foundx=No órdenes. rOrders_no_status=no estado rOrders_Orders=Pedidos rOrders_partial_results=resultados parciales rOrders_pending=pendiente rOrders_Recently_Expired_Orders_xNo_Expiring_Orders_Foundx_x=Recientemente expiró pedidos (órdenes de no terminaría encontrados) -- rOrders_renewed=)-Renovado rOrders_scheduled=previsto rOrders_Storage_of_Digital_Signature_FAILEDx=El almacenamiento de Firma Digital ERROR: rOrders_There_are_no_orders_tied_to=No hay pedidos vinculados a rOrders_This_order_requires_a_signaturex=Este fin requiere una firma. rOrders_unreleased=inéditas rOrders_Would_you_like_to_terminate_this_eventx=¿Le gustaría poner fin a este evento? rOrders_x_Would_you_like_to_cancel_itx=, ¿Le gustaría a cancelar? rPCE_xNo_Section_Namex= rReports_Courier_New=Courier New rReports_No_data_foundx=No se han encontrado datos. rReports_Please_contact_Technical_Supportx=Póngase en contacto con Soporte Técnico. rReports_Print_Error=Error de impresión rReports_RPC_is_missing_from_report_definition_xfile_101x24xx=RPC falta de definición de informe (archivo 101.24). rReports_x_Abnormal=.24) - Anormal. rTIU_An_error_occurred_on_the_serverx=Se ha producido un error en el servidor. rTIU_attach_instead_of_attempting_to_drag_the_parentx_or_check_with_IRM_or_your=adjuntar en lugar de tratar de arrastrar a los padres, o comprobar con IRM o su rTIU_clinical_coordinatorx=coordinador clínico. rTIU_Document_xx=Documento #: rVitals_True=VERDADERO SCPRSPatientChart=CPR - paciente gráfico uAccessibleStringGrid_Column=Columna uAccessibleStringGrid_of=de uAccessibleStringGrid_Unknown_Property=Desconocido Propiedad uAccessibleStringGrid_x_Row=, Línea uAccessibleTreeView_xNo_Datax=[Sin Datos] UBAConst_Diagnoses_from_Todayxxs_Orders=Diagnósticos de Órdenes de hoy UBAConst_Encounter_Form_Diagnoses=Encuentro Forma diagnósticos UBAConst_Personal_Diagnoses_List_Items=Personal diagnósticos pendientes UBAConst_Primary=Primaria UBAConst_Problem_List_Items=Problema lista de temas UBAConst_Secondary=Secundaria UBAMessages_Assertion_failed=Rechazada UBAMessages_A_maximum_of_4_diagnosis_can_be_selected=Un máximo de 4 personas el diagnóstico puede ser seleccionado UBAMessages_Canxxt_copy_xxNxAxx_ordersx__Select_nonxxxNxAxx_orderxsxx_and_retry_the_copyx=No se puede copiar 'N / A los pedidos. Seleccione no'N / A '(s), y vuelve a la copia. UBAMessages_Can_Not_Add_Diagnosis=No se puede añadir el diagnóstico UBAMessages_Diagnosis_x=Diagnóstico ( UBAMessages_Do_you_wish_to_proceedx=¿Desea continuar? UBAMessages_Duplicate_Diagnosisx=Duplicar Diagnóstico. UBAMessages_Errorx_Billing_data_was_not_saved=Error: los datos de facturación no se ha guardado UBAMessages_Inactive_Code=Inactivo Código UBAMessages_No_billable_orders_have_been_selectedx=No facturable órdenes han sido seleccionados. UBAMessages_No_orders_have_been_selectedx__Select_one_or_more_orders_to_be_signedx=No órdenes han sido seleccionados. Seleccione una o más órdenes de ser firmado. UBAMessages_Only_1_order_at_a_time_may_be_selected_for_copying=Sólo el 1 orden a la vez puede ser seleccionado para copiar UBAMessages_Personal_Diagnoses_List_Updatedx=Personal diagnósticos lista actualizada. UBAMessages_Please_select_anotherx=Por favor, seleccione otro. UBAMessages_Reasonx_Maximum_x4x_diagnoses_have_already_been_applied_to_this_orderx=Exposición de motivos: Máximo (4) los diagnósticos ya se han aplicado a este fin. UBAMessages_Selected_Diagnoses_will_not_be_pasted_to_orders_flagged_with_NxAx=Selección de diagnóstico no se pegarán a las órdenes marcado con N / A. UBAMessages_The_diagnosis_code_x=El diagnóstico de código ( UBAMessages_x_has_already_been_selectedx=) Ya ha sido seleccionado. UBAMessages_x_is_not_active_as_of_todayxxs_datex=) No se activa a partir de la fecha de hoy, UBAMessages_You_may_use_the_xxDiagnosis_Editorxx_to_manage_diagnoses_for_orderxsxx=Usted puede usar el "Diagnóstico Editor 'para gestionar los diagnósticos de orden (s). uCaseTree_Addendum=Adición uCaseTree_by_Procedure=Procedimiento de uCaseTree_by_Surgeon=de Cirujano uCaseTree_by_Surgery_Date=Fecha de Cirugía uCaseTree_by_Type=Tipo de uCaseTree_NonxOR_Procedures=No o procedimientos uCaseTree_Operations=Operaciones uConst_All_consults=Todas las consultas uConst_All_signed_notes=Todas las notas firmado uConst_All_signed_summaries=Todos los resúmenes firmado uConst_All_uncosigned_notes=Todas las notas uncosigned uConst_All_uncosigned_summaries=Todos los resúmenes uncosigned uConst_All_unsigned_notes=Todas las notas sin firma uConst_All_unsigned_summaries=Todos los resúmenes sin firmar uConst_Consults_by_Date_Range=Consulta por rango de fechas uConst_Consults_by_Service=Consulta de Servicio uConst_Consults_by_Status=Consulta de Situación uConst_Custom_List=Lista personalizada uConst_Medicine_Results=Medicina Resultados uConst_NonxVA=No VA uConst_NonxVA_Meds=No va Meds uConst_Recent_Signed_Notes=Notas recientes firmados uConst_Recent_Signed_Summaries=Firmado resúmenes recientes uConst_Related_Documents=Documentos relacionados uConst_Signed_notes_by_author=Firmado notes_by autor uConst_Signed_notes_by_date_range=Firmado notas por rango de fechas uConst_Signed_summaries_by_author=Firmado resúmenes de autor uConst_Signed_summaries_by_date_range=Firmado resúmenes por rango de fechas uConsults_Active=Activo uConsults_by_Service=de Servicio uConsults_by_Status=de Estado uConsults_by_Type=Tipo de uConsults_Cancelled=Cancelado uConsults_Clinical_Procedure=Procedimiento clínico uConsults_Completed=Completo uConsults_Consult=Consultar uConsults_Consult_x_Interfacility=Consultar - Interfacility uConsults_Discontinued=Descatalogados uConsults_No_Matching_Consults_Found=No hay consulta encontrado uConsults_Other=Otro uConsults_Partial_Results=Resultados parciales uConsults_Pending=Pendiente uConsults_Procedure=Procedimiento uConsults_Procedure_x_Interfacility=Procedimiento - Interfacility uConsults_Scheduled=Programado uConsults_xx_No_Service_xx=** No ** Servicio de uConsults_xx_No_Status_xx=** No ** Condición uCore_Looking_for_unsigned_ordersxxx=Buscan sin firmar las órdenes ... uCore_mmm_ddxyy_hhxnn=mmm dd, yy hh: nn uCore_Other_Unsigned=Otros Unsigned uCore_VistA_Domain_Event_x_Clinical=Vista de dominio caso - clínico uCore_VistA_Event_x_Clinical=Vista caso - clínico uDocTree_Addendum=Adición uDocTree_Addendum_to=Adición al uDocTree_amended=modificada uDocTree_by_author=por autor uDocTree_by_location=por lugar uDocTree_by_title=por título uDocTree_by_visit_date=fecha de visita uDocTree_completed=terminado uDocTree_deleted=suprimido uDocTree_for=para uDocTree_No_Visit=N Visita uDocTree_retracted=se retractó uDocTree_uncosigned=uncosigned uDocTree_unreleased=inéditas uDocTree_unsigned=sin firmar uDocTree_unverified=no verificada uDocTree_xx_No_Author_xx=** No ** Autor uDocTree_xx_No_Location_xx=** No ** Ubicación uDocTree_xx_No_Title_xx=** No Título ** uDocTree_x__No_Visit=: No Visita uEventHooks_COM_Object=COM Object uEventHooks_does_not_support_ICPRSExtension=no es compatible con ICPRSExtension uEventHooks_Error_executing=Error de ejecución uEventHooks_has_an_invalid_GUID=tiene un GUID no válido uEventHooks_not_found_on_this_workstationx=No se ha encontrado en este trabajo. uGraphs_all_items_may_not_be_visiblex=todos los temas pueden no ser visibles. uGraphs_All_possible_items_are_displayedx=Todos los posibles elementos a continuación. uGraphs_applies_to_both_the_top_and_bottom_sectionsx=se aplica tanto a la parte superior e inferior secciones uGraphs_Check_options_to_change_the_appearance_and_behavior_of_the_graphx=Revise las opciones para cambiar el aspecto y el comportamiento del gráfico. uGraphs_Check_the_types_you_wish_to_be_selectable_on_the_graphx=Compruebe los tipos que desean ser seleccionable en el gráfico. uGraphs_Click_a_type_and_then_select_individual_items=grapClick un tipo y, a continuación, seleccione las itemsh uGraphs_Click_these_buttons_to_display_default_settingsx=. Haga clic en estos botones para mostrar la configuración predeterminada. uGraphs_Click_these_buttons_to_save_default_settingsx=. Haga clic en estos botones para guardar la configuración predeterminada. uGraphs_Click_to_add_all_items_for_displayx=Haz clic para añadir todos los elementos de pantalla. uGraphs_Click_to_add_this_item_for_display_xor_doublexclick_itemxx=Haz clic para añadir este tema para mostrar (o haga doble clic en el tema). uGraphs_Click_to_check_all_sourcesx=itemClick para comprobar todas las fuentes.). uGraphs_Click_to_clear_the_Items_and_Items_for_Graphing_listsx=Haga clic para limpiar los elementos y artículos para Graphing listas. uGraphs_Click_to_delete_the_selected_viewx=listClick a eliminar los seleccionados view.s. uGraphs_Click_to_display_items_for_graphingx=Haga clic para mostrar los temas de representación gráfica uGraphs_Click_to_display_these_settings_for_graphingx=Haga clic aquí para visualizar estos valores para la representación gráfica. uGraphs_Click_to_display_the_default_settingsx=Haga clic aquí para visualizar la configuración por defecto. uGraphs_Click_to_display_your_personal_settingsx=Haga clic para exhibir sus ajustes personales. uGraphs_Click_to_remove_all_items_from_displayx=Haga clic aquí para eliminar todos los elementos de pantalla. uGraphs_Click_to_remove_this_item_from_display_xor_doublexclick_itemxx=Haga clic aquí para eliminar este tema de pantalla (o haga doble clic en el tema). uGraphs_Click_to_rename_the_selected_viewx=Haga clic para cambiar el nombre de la Vista seleccionada uGraphs_Click_to_save_a_public_view_xavailable_to_editors_onlyxx=Haga clic para guardar una vista pública (disponible sólo para los editores). uGraphs_Click_to_save_the_public_default_xavailable_to_editors_onlyxx=onlyClick para salvar al público por defecto (disponible sólo para los editores).). uGraphs_Click_to_save_your_personal_defaults=Haga clic para guardar sus valores por defecto uGraphs_Click_to_save_your_viewx=Haga clic para guardar la vista. uGraphs_Click_to_uncheck_all_sourcesx=Haga clic para desmarcar todas las fuentes. uGraphs_Common_options_are_also_available_on_the_graphxxs_rightxclick_menu=Común opciones también están disponibles en el gráfico del menú del botón derecho uGraphs_Doublexclick_a_type_to_select_all_items_of_this_type__x_xanyx=Haga doble clic en un tipo para seleccionar todos los artículos de este tipo - uGraphs_Due_to_number_of_items_and_size_restrictions_on_your_displayx=Debido al número de artículos y restricciones de tamaño de la pantalla, uGraphs_Enter_the_maximum_number_of_graphs_to_appear_on_the_screenx=Introduzca el número máximo de gráficos que aparecen en la pantalla. uGraphs_Enter_the_maximum_number_of_items_that_can_be_graphed_at_one_timex=Introduzca el número máximo de elementos que pueden ser trazados a la vez. uGraphs_Enter_the_minimum_height_of_a_graph_xthis_is_in_pixelsxx=Introduzca la altura mínima de un gráfico (esto es en píxeles). uGraphs_Graphs_are_being_printed=pixeGraphs se están printedls). uGraphs_If_you_select_a_view_on_the_graph_that_has_types_defined_that_are_not_checkedx=Si selecciona un punto de vista sobre el gráfico que ha definido los tipos que no se comprueban, uGraphs_items_are_not_displayed_xmultiple_graphs_may_be_in_usexx=elementos no se muestran (múltiples gráficos pueden estar en uso). uGraphs_It_is_best_to_only_check_the_types_that_you_frequently_usex=en UIT mejor es sólo debe comprobar que los tipos que con frecuencia use.se). uGraphs_Notex_Data_is_only_selectable_if_the_patient_has_that_type_of_data=Nota: Los datos sólo se puede seleccionar si el paciente tiene este tipo de datos uGraphs_Notex_For_easy_usex_select_Views_for_graphingx=Nota: Para un fácil uso, seleccione Vistas de la representación gráfica. uGraphs_Notex_Graphs_display_limited_datax_view_details_for_more_informationx=Nota: Los gráficos de visualización de datos limitados, ver detalles para obtener más información. uGraphs_Notex_If_you_are_using_this_from_the_Options_menux=Nota: Si utiliza este en el menú Opciones, uGraphs_Notex_Listing_displays_limited_datax_view_details_for_more_informationx=, Nota: El anuncio muestra limitada de datos, ver detalles para obtener más información. uGraphs_Only_items_where_the_patient_has_data_are_displayedx=Sólo los elementos donde el paciente tiene los datos se muestran. uGraphs_Public_views_can_be_selected_by_all_usersx=. Públicas opiniones pueden ser seleccionadas por todos los usuarios. uGraphs_Selecting_a_type_xanyx_will_use_all_patients_for_that_typex=Selección de un tipo utilizará todos los pacientes de ese tipo. uGraphs_Select_multiple_items_using_Ctrlxclick_or_Shiftxclickx=Seleccione varios elementos utilizando las teclas Ctrl + clic o la combinación Shift + clic. uGraphs_Select_specific_items_and_move_them_to_the_rightx=- cliSelect temas concretos y avanzar a la right.ck. uGraphs_Select_the_section_you_where_you_want_to_display_the_graphx=righSelect la sección donde desea mostrar el graph.t.ck. uGraphs_settings_will_not_change_your_display_xmultiple_graphs_may_be_in_usexx=la configuración no va a cambiar su visualización (múltiples gráficos pueden estar en uso). uGraphs_that_type_of_data_will_become_automatically_checkedx=que tipo de datos pasará a ser automáticamente marcado. uGraphs_These_are_the_different_types_of_datax=. Estos son los diferentes tipos de datos. uGraphs_These_functions_are_restricted_to_editors_for_evaluationx=Estas funciones están restringidas a los editores para su evaluación. uGraphs_These_settings_are_used_when_you_have_not_saved_a_personal_settingx=. Esta configuración se utiliza cuando usted no ha guardado una configuración personal. uGraphs_The_Settings_form_defines_items_that_are_always_selectable_for_graphingx=El formulario de configuración define los temas que siempre son seleccionables para la representación gráfica. uGraphs_This_form_defines_viewsx=Esta forma define puntos de vista. uGraphs_This_form_is_primarily_used_for_defining_viewsx=Esta forma se usa principalmente para la definición de puntos de vista. uGraphs_This_is_a_list_of_all_the_types_of_data_that_can_be_graphedx=Esta es una lista de todos los tipos de datos que pueden ser trazados. uGraphs_This_is_used_when_individual_graphs_are_displayed_and=Esto se utiliza cuando los gráficos se muestran y uGraphs_This_setting_prevents_you_from_mistakenly_selecting_a_large_number_of_itemsx=andThis establecimiento le impide que por error la selección de un gran número de temas. uGraphs_This_will_depend_on_the_size_of_your_displayx=Esto dependerá del tamaño de su pantalla. uGraphs_To_cancel_any_unsaved_changes_youxxve_madex_click_the_upperxright_x_boxx=Para cancelar cualquier sin guardar los cambios que ha realizado, haga clic en la parte superior derecha x caja uGraphs_Types_are_followed_by_a_section_showing_your_Personal_Viewsx_then_Public_Viewsx=Los tipos son seguidos por una sección de mostrar sus puntos de vista personales, entonces Vistas Públicas. uGraphs_Use_in_combination_with_Max_Graphs_in_Displayx=El uso en combinación con Max gráficos en la pantalla. uGraphs_Use_the_arrow_buttons_or_double_clickx=Utilice los botones de flecha o un doble clic. uGraphs_Use_this_for_defining_items_to_be_displayedxsaved_as_Viewsx=Usa esto para definir los temas que se mostrará / guarda como Reproducciones. uGraphs_Use_this_for_selecting_items_to_display_on_the_graphx=Usa esto para la selección de temas para mostrar en el gráfico. uGraphs_Usually_selection_is_done_by_selecting_Views_or_Items_to_graphx=grapUsually selección se realiza mediante la selección de opiniones o artículos a graph.h. uGraphs_Warningx_Items_have_multiple_occurrences_at_the_same_timex=Advertencia: el aparecer varias veces al mismo tiempo. uGraphs_Warningx_You_are_using_graph_settings_with_a_Special_Functionx=sameWarning: Usted está utilizando ajustes de gráficos con una función especial. tiempo. uGraphs_You_can_save_this_as_a_personal_view_by_clicking_the_Save_Personal_buttonx=Puede guardar esto como un punto de vista personal, haga clic en el botón Guardar personales. uGraphs_You_should_save_any_settings_before_closing_this_formx=Usted debe guardar los ajustes antes de cerrar este formulario. uGraphs_You_should_save_any_view_definitions_before_closing_this_formx=formYou debe guardar cualquier opinión definiciones antes de cerrar esta forma .. uGraphs_You_will_give_this_view_a_name_that_can_be_selected_from_the_graphx=Usted va a dar este punto de vista un nombre que puede ser seleccionado a partir de la gráfica. uGraphs_Zoomed_Date_Rangex=Zoom de fechas: uODBase_Contact_IRM_and_inform_them_about_this_errorx=Contacto IRM e informarles sobre este error. uODBase_Make_sure_you_give_them_the_name_of_the_quick=Asegúrese de que les dan el nombre de la rápida uODBase_Order_Boilerplate_Object_Error=Orden lenguaje objeto de error uODBase_order_that_you_are_processingx=Para que usted está procesando. uOptions_Date_cannot_be_greater_than_Today_x=Fecha no puede ser superior a Hoy + uOptions_Date_cannot_be_less_than_Today_x=Fecha no se puede menos que en la actualidad -- uOptions_Date_entry_was_invalid=Fecha de entrada no es válida uOptions_Locationx=Ubicación: uOptions_mmm_dxyyyyxhhxnn=mmm d, @ aaaa hh: nn uOptions_Patient_ID=Identificación del Paciente uOptions_RoomxBedx=Room / Habitación: uOptions_Today=Hoy uOptions_Today_xM=Hoy en día -- uOptions_Today_xP=Hoy + uOptions_until=hasta uOptions_Warning=Advertencia uOptions_xfrom=(de uOptions_xno_surrogate_designatedx= uOptions_xuntil=(hasta el uOrders_active=activa uOrders_An_ordering_dialog_must_be_active_to_use_this_actionx=Un pedido de diálogo debe estar activo para el uso de esta acción. uOrders_A_provider_and_location_must_be_selected_before_entering_ordersx=. Un proveedor y la ubicación debe ser seleccionado antes de entrar en las órdenes. uOrders_be_saved_as_a_personal_quick_order_for_later_reusex=se guardarán como un fin personal rápida para su posterior reutilización. uOrders_Cannot_be_released_to_servicexsx=. No se puede ser puesto en libertad al servicio (s) uOrders_Cannot_be_released_to_servicexsx_because_of_the_following_happened_actionxsxx=No se puede ser puesto en libertad al servicio (s) a causa de la acción siguiente que ocurrió (s): uOrders_change=cambiar uOrders_changing=cambiar uOrders_close_the_next_window_and_select_Active_Orders_from_the_View_Orders_panexx=cerrar la ventana siguiente seleccione Activo y órdenes de pedidos Ver el panel.) uOrders_copy=copia uOrders_copying=copia uOrders_DEAx_Required=DEA # Requerido uOrders_Dialog_Error=Error de diálogo uOrders_Discharge=Aprobación de la gestión uOrders_Do_you_want_to_dicscontinue_all_of_themx=¿Quieres dicscontinue todos ellos? uOrders_Do_you_want_to_hold_all_of_themx=¿Quieres celebrar de todos ellos? uOrders_Do_you_want_to_release_all_of_themx=¿Quieres poner en libertad a todos ellos? uOrders_Do_you_want_to_sign_all_of_these_ordersx=¿Quieres firmar todos estos pedidos? uOrders_Do_you_want_to_stop_entering_the_current_set_of_ordersx=¿Quieres dejar de entrar en el actual conjunto de los pedidos? uOrders_Do_you_want_to_verify_all_of_themx=ordeDo que desea verificar todos ellos? rs? uOrders_Edit_Common_List=Editar lista común uOrders_Error_in_activating_order_dialogx=Error en la activación de fin de diálogo. uOrders_First_Dose_NOW=La primera dosis ahora uOrders_hold_the_PROVIDER_key_to_enter_ordersx=celebrar el PROVEEDOR para entrar en las órdenes. uOrders_Incomplete_Information=Información incompleta uOrders_information_being_included_in_the_orderx__For_this_reasonx_it_may_not=información que se incluyó en la orden. Por esta razón, puede que no uOrders_Inpatient_medication_order_on_outpatient_authorization_required=Medicamentos para pacientes hospitalizados en consulta externa autorización requerida uOrders_Insufficient_Authority=La insuficiencia de Autoridad uOrders_Interupt_order_set=Se interrumpe el orden establecido uOrders_Invalid_schedulex=Calendario no válido! uOrders_is_a_part_of_a_complex_orderx=es parte de un complejo orden. uOrders_Item_Disabled=Tema personas de movilidad reducida uOrders_It_contains_an_invalid_schedulex=Incluye un calendario no válido. uOrders_lstMedsIn=lstMedsIn uOrders_lstMedsNonVA=lstMedsNonVA uOrders_lstOrders=lstOrders uOrders_Missing_Form_ID=Falta el formulario de identificación uOrders_Multiple_Keys=Múltiples Llaves uOrders_New_Patient_Location=Nueva ubicación del paciente uOrders_Now_writing_orders_for=Ahora las órdenes por escrito para uOrders_No_location_was_selectedx__Orders_could_not_be_printedx=No se ha seleccionado la ubicación. Las órdenes no pueden ser impresos! uOrders_Ordering_Information=prinOrdering Informationted! uOrders_Orders_Not_Printed=Las órdenes no se imprimen uOrders_PROVIDER_Key_Required=Se requiere una clave proveedor uOrders_Provider_must_have_a_DEAx_or_VAx_to_change_this_order=Proveedor debe tener un DEA o VA # # para cambiar este orden uOrders_Reasonx=ordeReason: r uOrders_renewing=la renovación uOrders_SavexEdit_Quick_Orders=Guardar / editar rápida pedidos uOrders_Save_as_Quick_Order=Sin perjuicio de lo rápido fin uOrders_Should_the_orders_be_printed_using_the_new_locationx=En caso de que las órdenes se imprimirá utilizando la nueva ubicación? uOrders_the_clinical_medication_orderx=? la clínica para los medicamentos. uOrders_The_following_are_all_of_the_associated_ordersx=Los siguientes son todos los asociados de las órdenes. uOrders_The_following_are_the_orders_associated_with_the_same_complex_orderx=Los siguientes son los asociados con el mismo complejo. uOrders_The_following_order_has_been_put_onxholdx_do_you_still_want_to_continuex=La siguiente orden se ha puesto en suspenso, ¿todavía quiere continuar? uOrders_The_following_whole_complex_order_will_be_renewedx=El siguiente todo el complejo orden se procederá a la renovación. uOrders_The_order_contains_invalid_nonxstandard_schedulex=\nEnglish » Spanish Translate \n uOrders_The_patientxxs_location_has_changed_to=La ubicación del paciente ha cambiado a uOrders_The_provider_selected_for_this_encounter_must=El proveedor seleccionado para este encuentro debe uOrders_The_selected_location_will_be_used_to_determine_where_orders_are_printedx=El lugar seleccionado se utilizará para determinar si los pedidos se imprimen. uOrders_The_selected_order_for_renewx=Los seleccionados para renovar: uOrders_The_selected_order_is_a_part_of_a_complex_orderx=El seleccionado orden es parte de un complejo orden: uOrders_This_must_be_resolved_before_you_can_take_actions_on_ordersx=: Esto debe resolverse antes de que usted pueda tomar medidas en relación con los pedidos. uOrders_This_ordering_dialog_does_not_support_quick_ordersx=Este pedido de diálogo no es compatible con rápido preventivo. uOrders_This_order_contains_TIU_objectsx_which_may_result_in_patientxspecific=. Esta orden contiene TIU objetos, lo que puede producir en el paciente específico uOrders_This_selection_does_not_have_an_associated_windows_formx=Esta selección no tiene una forma ventanas asociadas. uOrders_Unable_to_Change_Order=formUnable a cambio de orden. uOrders_Unable_to_Copy_Order=No se ha podido copiar fin uOrders_Unable_to_Lock=No es posible bloquear uOrders_Unable_to_Lock_Order=No es posible bloquear el orden uOrders_Unable_to_Order=No se ha podido Orden uOrders_Unable_to_Transfer_Order=No es posible orden de transferencia uOrders_Warning=Advertencia uOrders_xTo_write_orders_for_current_release_rather_than_delayed_releasex=(Para escribir los pedidos de liberación actual en lugar de liberación retardada, uOrders_x_cannot_be_changedx=-- No se puede cambiar. uOrders_x_cannot_be_copiedx=-- No puede ser copiada. uOrders_You_are=Tú eres uOrders_You_cannot=No se puede uOrders_You_cannot_renew_the_clinical_medication_orderx=No se puede renovar la orden clínicos de medicamentos. uOrders_You_can_not_take_this_action_on_a_complex_medicationx=No se puede tomar esta acción en un complejo de medicación uOrders_You_do_not_have_the_keys_required_to_take_this_actionx=. Usted no tiene las claves necesarias para tomar esta acción. uOrders_You_have_mutually_exclusive_order_entry_keys_xORESx_ORELSEx_or_OREMASxx=actiYou han mutuamente excluyentes para la entrada teclas (minerales, ORELSE, o OREMAS).. uOrders_You_have_requested_to_verify_a_medication_order_which_was_entered_as_part_of_a_complex_orderx=Ha solicitado la verificación de una medicación para que se inscribió como parte de un complejo orden. uOrders_You_must_enter_a_new_orderx=Debe introducir un nuevo orden. uPCE_Add=Agregar uPCE_Agent_Orange_Exposure=Agente naranja exposición uPCE_A_cosigner_is_required_for_this_documentx=A cosigner se requiere para este documento. uPCE_A_date_is_required_to_enter_a_GAF_scorex__Date_Determined_changed_to=A la fecha se requiere para entrar en una puntuación de GAF. Fecha Decidido a cambiar uPCE_A_diagnosisx=Un diagnóstico. uPCE_A_visit_type_or_procedurex=Un tipo de visita o de procedimiento. uPCE_be_later_than_the_date_of_deathx_and_has_been_changed_to=ser posterior a la fecha de la muerte, y se ha cambiado uPCE_Cannot_make_an_addendum_to_an_addendum=toCannot hacer una adición a una adición uPCE_Combat_Veteran_Related=Lucha contra el veterano relacionadas uPCE_Confirm_Deletion=Confirmar la eliminación uPCE_Date_of_Death=Fecha de la Muerte uPCE_Diagnosesx=Diagnósticos: uPCE_Document_not_signedx=Documento no estaba firmada. uPCE_does_not_have_an_active_person_classx=no tiene una persona activa clase. uPCE_encounter_informationx=encuentro información: uPCE_Environmental_Contaminants=Contaminantes ambientales uPCE_Examinationsx=Exámenes: uPCE_Head_andxor_Neck_Cancer=Jefe y / o cuello uPCE_Head_andxor_Neck_Cancerx=Jefe y / o cuello: uPCE_Health_Factorsx=Factores de Salud: uPCE_Immunizationsx=Vacunas: uPCE_information_may_be_enteredx=información puede ser introducido. uPCE_Insufficient_Authorization=La insuficiencia de Autorización uPCE_Insufficient_Visit_Information=Insuficiente información visite uPCE_Invalid_Provider=Proveedor no válido uPCE_Ionizing_Radiation_Exposure=La exposición a las radiaciones ionizantes uPCE_is_not_authorized_to_cosign_this_documentx=no está autorizado a cosign este documento. uPCE_is_not_a_known_Providerx=no es un proveedor conocido. uPCE_Mental_Healthx=Salud Mental: uPCE_Missing_Encounter_Information=Falta el encuentro de información uPCE_Missing_Provider=Falta de Proveedores uPCE_mmm_ddx_yyyy_hhxnn=mmm dd, yyyy hh: nn uPCE_MST_Historyx=MST Historial: uPCE_One_or_more_service_connected_questionsx=Uno o más de servicios conectados preguntas. uPCE_Ordersx=Pedidos: uPCE_Patient_Educationsx=Educación del paciente: uPCE_Please_select_the_parent_note_or_documentx_and_try_againx=Por favor, seleccione la matriz nota o documento, y vuelva a intentarlo. uPCE_Primary=intentar Primaryagain. uPCE_Proceduresx=Procedimiento: uPCE_related_tox=relacionados con: uPCE_Required_Fields=Campos obligatorios uPCE_Required_Information_Missing=Información necesaria sobre los desaparecidos uPCE_Secondary=Secundaria uPCE_Select_Cosigner=Seleccione Cosigner uPCE_Service_Connected_Condition=Servicio conectado condición uPCE_Skin_Testsx=Pruebas cutáneas: uPCE_template=plantilla uPCE_The_following_required_fields_have_not_been_enteredx=Los siguientes campos obligatorios no se han introducido uPCE_The_provider_responsible_for_this_encounter_must_be_entered_before=: El proveedor responsable de este encuentro deberán estar inscritos antes uPCE_This_note_title_is_marked_to_prompt_for_the_following_missing=Esta nota título está marcado para preguntar por los siguientes desaparecidos uPCE_This_patient_died=Este paciente falleció uPCE_times=veces uPCE_timesx=veces) uPCE_Today=Hoy uPCE_Unable_to_Make_Addendum=No es posible hacer adición uPCE_WH_Notificationx=WH Notificación: uPCE_Womenxxs_Health_Procedurex=Salud de la Mujer Procedimiento: uPCE_Would_you_like_to_enter_encounter_information_nowx=¿Le gustaría entrar ahora encontrar información? uPCE_xNo_encounter_information_enteredx=? uPCE_xPrimaryx=(Enseñanza primaria) uPCE_x__Date_GAF_determined_can_not=. Fecha GAF no puede determinarse uPCE_You_cannot_make_yourself_a_cosignerx=No puedes hacerte una cosigner. uPCE_you_can_sign_the_notex=puede firmar la nota. uPCE_You_must_enter_the_encounter_information_before_you_can_sign_the_notex=Usted debe entrar en el encuentro de información antes de poder firmar la nota. UploadImages_Error_associating_image_with_notex=Error al asociar la imagen con la nota: UploadImages_Error_sending_thumbnail_image_to_serverx=Error al enviar la imagen en miniatura con el servidor. UploadImages_Error_uploading_image_to_server=Error al cargar la imagen con el servidor UploadImages_Picture=Cuadro UploadImages_Server_Error_xx_Couldnxxt_store_image_information=Error del servidor - No se ha podido almacenar información de la imagen UploadImages_xShort_Image_Descriptionx=(Breve descripción de la imagen) uProbs_Active_and_Inactive_Problems=Activos e inactivos problemas uProbs_Active_Problems=Active Problemas uProbs_Both_internal_and_external_values_required=Tanto internos como externos valores necesarios uProbs_by_Provider=Proveedor de uProbs_Error=Error uProbs_Hidden=Oculto uProbs_Inactive_Problems=Inactivo Problemas uProbs_Permanent=Permanente uProbs_Removed_Problems=Problemas eliminados uProbs_Transcribed=Transcritas uProbs_View_all_problems=Ver todos los problemas uProbs_View_clinics=Ver las clínicas uProbs_View_services=Ver servicios uProbs_xNone_recordedx= uProbs_Yes=Sí uReminders_AbCdEfGhIjKlMnOpQrStUvWxYz_1234=Abcdefghijklmnopqrstuvwxyz 1234 uReminders_Abnormal=Anormal uReminders_Add_to_Problem_List=Añadir a la lista problema uReminders_All_Evaluated=Todos los Evaluado uReminders_and_which_dialog_elements_were_selected_to_produce_this_errorx=y elementos de diálogo que fueron seleccionados para producir este error. uReminders_Applicable=Aplicable uReminders_Can_not_enter_a_future_date_for_a_historical_eventx=No se puede entrar en una fecha futura de un acontecimiento histórico. uReminders_Clinical_Maintenance=. Clínica Mantenimiento uReminders_Comment=Comentario uReminders_Contact_IRM_and_inform_them_about_this_errorx=Contacto IRM e informarles sobre este error. uReminders_Declined=Rechazada uReminders_Determined_Byx=Determinada por: uReminders_Diagnosis=Diagnóstico uReminders_Due=Debido uReminders_Education_Topicx=Educación Tema: uReminders_Education_Topic_Definition=Educación tema definición uReminders_Elementx=Elemento: uReminders_Error=Error uReminders_Evaluate_Category_Reminders=Evaluar categoría recordatorios uReminders_Evaluate_Reminder=Evaluar Recordatorio uReminders_Evaluation=Evaluación uReminders_Exam_Results=Resultados de exámenes uReminders_Forced_Value_Errorx=Forzoso valor de error: uReminders_GAF_Score=Puntuación GAF uReminders_GAF_test_must_have_a_score_greater_then_zero=GAF prueba debe tener una puntuación mayor que cero uReminders_Groupx=Grupo: uReminders_Insufficient_Authorization=La insuficiencia de Autorización uReminders_Invalid_Future_Date=Fecha futura no válido uReminders_InxPerson=En persona uReminders_In_Process=En Proceso uReminders_is=es uReminders_is_already_being_forced_to_another_valuex=Ya se está obligado a otro valor. uReminders_Itemx=Tema: uReminders_Letter=Carta uReminders_Letter_will_print_after_xFinishx_button_is_clicked=Carta imprimirá después botón "Finalizar" se hace clic en uReminders_Letter_will_print_with_next_WH_batch_run=Carta imprimirá junto con los "cascos blancos" lote correr uReminders_Level_of_Severity=Nivel de Gravedad uReminders_Level_of_Understanding=Nivel de Entendimiento uReminders_Low=Bajo uReminders_Make_sure_you_give_them_the_name_of_the_reminder_that_you_are_processingx=Asegúrese de que les dan el nombre del recordatorio de que va a procesar, uReminders_MH_test=MH prueba uReminders_mmxddxyyyy=mm / dd / aaaa uReminders_NEM_xNo_Evidence_of_Malignancyx=NEM (No hay evidencia de malignidad) uReminders_No=No uReminders_Normal=Normal uReminders_Not_Applicable=No aplica uReminders_Not_Authorized_to_score_the=No estaba autorizado a la puntuación uReminders_not_done=no se hace uReminders_No_Dialog_found_for=No hay diálogo para encontrar uReminders_No_Evidence_of_Malignancy=No hay evidencia de malignidad uReminders_One_or_more_selections_required=Una o varias selecciones de necesarias uReminders_One_selection_required=Una selección requeridos uReminders_Other_Categories=Otras categorías uReminders_Perform=Realizar uReminders_Phone_Call=Phone Call uReminders_Primary_Diagnosis=Diagnóstico primario uReminders_Print_Now=Imprimir Ahora uReminders_Procedure=Procedimiento uReminders_Procedure_Report_Results=Procedimiento informe de resultados uReminders_Prompt=Preguntar uReminders_Promptx=Preguntar: uReminders_Quantity=Cantidad uReminders_Reaction=Reacción uReminders_Reference_Info=Información de Referencia uReminders_Reference_Information=Información de Referencia uReminders_Reminder=Recordatorio uReminders_Reminderx=Recordatorio. uReminders_Reminder_Boilerplate_Object_Error=Recordatorio lenguaje objeto de error uReminders_Reminder_Icon_Legend=Recordatorio icono de la leyenda uReminders_Reminder_Inquiry=Recordatorio Encuesta uReminders_Reminder_Inquiryx=Recordatorio de Investigación: uReminders_Repeat_Contraindicated=Repita contraindicado uReminders_Review_complete_report=Examen informe completo uReminders_Series=Serie uReminders_Skin_Test_Reading=Las pruebas cutáneas de lectura uReminders_Skin_Test_Results=Cuidado de la Piel los resultados de las pruebas uReminders_testx=prueba. uReminders_Unsatisfactory_for_Diagnosis=Insatisfactoria para el diagnóstico uReminders_View_WH_Notification_Letter=Ver los "cascos blancos" carta de notificación uReminders_Visit_Date=Fecha de visita uReminders_Visit_Location=Visita Ubicación uReminders_Womenxxs_Health_Procedure=La salud de la mujer procedimiento uReminders_Women_Health_Notification_Purpose=Mujer Salud notificación fin uReminders_Women_Health_Notification_Purposex=Mujer Salud notificación propósito: uReminders_Women_Health_Print_Device_Selection=Mujer Salud dispositivo de impresión de selección uReminders_xbrx=
uReminders_xHistoricalx=(Histórica) uReminders_xMonth_Requiredx=(Mes Obligatorio) uReminders_xNone_Selectedx=(Ninguno Seleccionado) uReminders_x_InxPerson=; En persona uReminders_x_Letter=; Carta uReminders_x_Phone_Call=; Llamar uReminders_Yes=Sí uReminders_You_are_missing_one_or_more_responses_in_the_MH_test=Le faltan uno o más respuestas en la prueba de MH uSignItems_Agent_Orange_Exposure=testAgent Orange exposición uSignItems_All=Todo uSignItems_All_Service_Connection_andxor_Rated_Disabilities_questions_must_be_answeredx=Todos los servicios de conexión y / o discapacidad nominal de las preguntas deben ser contestadas. uSignItems_All_Service_Connection_andxor_Rated_Disabilities_questions_must_be_answeredx2=Todos los servicios de conexión y / o discapacidad nominal de las preguntas deben ser contestadas, uSignItems_and_at_least_one_diagnosis_selected_for_each_order_that_requires_a_diagnosisx=y al menos un diagnóstico seleccionados para cada orden que requiere un diagnóstico. uSignItems_Combat_Veteran_Related=Lucha contra el veterano relacionadas uSignItems_Environmental_Contaminants=Contaminantes ambientales uSignItems_ERangeError_in_UpdateListBox=ERangeError en UpdateListBox uSignItems_Head_andxor_Neck_Cancer=Jefe y / o cuello uSignItems_Ionizing_Radiation_Exposure=La exposición a las radiaciones ionizantes uSignItems_Missing_Diagnosis=Falta el Diagnóstico uSignItems_One_or_more_Orders_have_not_been_assigned_a_Diagnosis=Uno o más órdenes no se han asignado un diagnóstico uSignItems_Only_one_instance_of_TSigItems_allowed=Sólo un ejemplo de TSigItems permitido uSignItems_Service_Connected_Condition=Servicio conectado condición uSignItems_Set_all=Ponga todas las uSignItems_Set_All_Related_Entries=Ponga todas las entradas relacionadas con el uSpell_Corrections_have_NOT_been_appliedx=Las correcciones no se hayan aplicado. uSpell_CPRSxChart_Spell_Checking_x=CPR-Corrección ortográfica Gráfico # uSpell_Grammar_checking_is_unavailablex=Gramática control no está disponible. uSpell_Grammar_check_was_cancelled_before_completionx=Gramática cheque fue cancelado antes de su finalización. uSpell_No_further_details_are_availablex=No hay más detalles disponibles. uSpell_Spelling_check_was_cancelled_before_completionx=Spelling cheque fue cancelado antes de su finalización. uSpell_Spell_checking_is_unavailablex=Corrección ortográfica no está disponible. uSpell_The_grammar_check_is_completex=La gramática es comprobar completo. uSpell_The_grammar_check_terminated_abnormallyx=La gramática comprobar cerrado de forma anormal. uSpell_The_spelling_check_is_completex=Comprobar la ortografía se ha completado. uSpell_The_spelling_check_terminated_abnormallyx=Comprobar la ortografía cerrado de forma anormal. uSurgery_Confirmation=Confirmación uSurgery_Surgery_Cases=Casos de Cirugía uSurgery_Would_you_like_to_first_review_the_OpTop_for_this_surgery_reportx=¿Le gustaría a la primera revisión OpTop para esta cirugía uTemplateFields_A_template_field_marker_x=Una plantilla sobre el terreno marcador " uTemplateFields_Button=Botón uTemplateFields_Check=Comprobar uTemplateFields_Check_Boxes=Casillas de verificación uTemplateFields_Combo=Combo uTemplateFields_Combo_Box=Combo Box uTemplateFields_CxDate=C. Fecha uTemplateFields_Date=Fecha uTemplateFields_Date_Combo=Fecha Combo uTemplateFields_Date_x_Req_Time=Fecha req tiempo uTemplateFields_Date_x_Time=Fecha Hora uTemplateFields_Display_Text=Mostrar Texto uTemplateFields_Do_you_want_to_Abort=¿Quiere Cancelar uTemplateFields_Edit=Editar uTemplateFields_Edit_Box=Edit Box uTemplateFields_Field_Name_can_not_be=Nombre del campo no puede ser uTemplateFields_Field_Name_is_not_unique=Nombre del campo no es exclusivo uTemplateFields_Field_Name_must_be_at_least_three_characters_in_length=Nombre del campo debe ser de al menos tres caracteres de longitud uTemplateFields_First_Field_Name_character_must_be_xAx_x_xZxx_or_x0x_x_x9x=Nombre del Campo lengFirst carácter debe ser "A" - "Z", o "0" - "9" ª uTemplateFields_Hyperlink=Hipervínculo uTemplateFields_is_currently_being_edited_by_another_userx=Actualmente se está editada por otro usuario. uTemplateFields_Link=Vínculo uTemplateFields_matching_x=se pongan en venta " uTemplateFields_Month=Mes uTemplateFields_Num=Num uTemplateFields_Number=Número uTemplateFields_One_or_more_required_fields_must_still_be_enteredx=Uno o más campos obligatorios deben ser introducidos. uTemplateFields_Radio=. Radio uTemplateFields_Radio_Buttons=Botones de radio uTemplateFields_RxTime=R. Time uTemplateFields_Template_Field=Plantilla Móvil uTemplateFields_Template_Field_can_not_be_named_x=La plantilla sobre el terreno no puede ser llamado " uTemplateFields_template_field_markers_x=plantilla de marcadores de campo " uTemplateFields_Text=Texto uTemplateFields_Text_contains_template_field_errorsx=Texto plantilla contiene errores sobre el terreno: uTemplateFields_text_insertion=inserción de texto uTemplateFields_The_following_inactive_template_fields_were_foundx=Los siguientes campos inactivos plantilla se encontraron uTemplateFields_The_following_template_fields_were_not_foundx=: La siguiente plantilla campos no se encuentran: uTemplateFields_The_following_template_field_save_errors_have_occurredx=La siguiente plantilla sobre el terreno salvo errores se han producido: uTemplateFields_Time=: Time uTemplateFields_Word_Processing=Procesamiento de textos uTemplateFields_WP=WP uTemplateFields_x_or_Ignore_the_error_and_continuex=, O Ignorar el error y continuar? uTemplateFields_x_was_found_without_a="Se encontró sin uTemplateFields_x_were_found_without="Se encontraron sin uTemplateFields_Year=Año uTemplateFields_Year_x_Month=Año Mes uTemplates_Can_not_export_templatex=No se puede exportar la plantilla. uTemplates_Can_not_use_Reminder_Dialog=No se puede usar Recordatorio de diálogo uTemplates_characterx_and_be_at_least_3_characters_in_lengthx=carácter, y ser al menos 3 caracteres de longitud. uTemplates_Empty_Node=Vaciar Nodo uTemplates_Error=Error uTemplates_Errors_Encountered_Saving_Childrenx=Los errores encontrados ahorro de los niños: uTemplates_Errors_Encountered_Saving_Templatesx=Los errores encontrados ahorro de plantillas: uTemplates_Error_Importing_Templatex__File_does_not_contain_Template=Error al importar plantilla. El archivo no contiene la plantilla uTemplates_Error_Importing_Word_Documentx=TempError importadores palabra Document.late uTemplates_Error_Saving=Error al guardar uTemplates_Expanding_Boilerplate_Textxxx=La ampliación de lenguaje de texto ... uTemplates_from_Word_Documentx=\nEnglish » Spanish Translate \n uTemplates_Imported_on=Importados en uTemplates_Imported_Word_Document=Importado documento de Word uTemplates_Importing_Word_Document_Canceledx=Importar documento de Word cancelado. uTemplates_Import_Canceled=Importación cancelada uTemplates_information_or_may_be_corruptedx=información o puede estar dañado. uTemplates_In_additionx_no_template_can_be_named_x=Además, la plantilla no puede ser llamado " uTemplates_Item_x=Item # uTemplates_Loading_Template_Boilerplatexxx=Cargando plantilla lenguaje ... uTemplates_Loading_Template_Informationxxx=Cargando plantilla ... uTemplates_mmm_dd_yyyy_hhxnn=mmm dd yyyy hh:nn uTemplates_Need_Internet_Explorer_5=Necesita Internet Explorer 5 uTemplates_New_Template=Nueva plantilla uTemplates_Reminder_Dialog_has_been_Deleted_or_Deactivatedx=Recordatorio de diálogo ha sido suprimido o desactivado. uTemplates_Templatex=Plantilla: uTemplates_Template_has_an_invalid_namex=Plantilla tiene un nombre no válido: uTemplates_Template_has_invalid_Type_Code_of_x=La plantilla no es válido Tipo de Código " uTemplates_Template_xs_is_currently_being_edited_by_another_userx=Plantilla% s está siendo editado por otro usuario. uTemplates_use_COM=useruse COM. uTemplates_Valid_Template_names_must_start_with_an_alphanumber=Valida plantilla de nombres deben empezar con una alphanumber uTemplates_WordDoc=Worddoc. uTemplates_You_are_not_Authorized_to_use_this_Reminder_Dialog_in_a_Template=Usted no está autorizado a utilizar este recordatorio en un diálogo de plantilla uTemplates_You_must_have_Internet_Explorer_5_or_better_installed_to_xs_Templates=Usted debe tener Internet Explorer 5 o superior instalado en% s Plantillas uTIU_An_error_was_encountered_while_trying_to_save_the_note_you_are_editingx=Hemos detectado un error al intentar guardar la nota que está editando. uTIU_Errorx=Error: uTIU_Error_saving_note_text=Error al guardar nota de texto uTIU_If_problems_continuex_or_network_connectivity_is_lostx_please_copy_all_of_your_text_to=Si los problemas continúan, o la conexión de red se pierde, por favor, copie todas las de su texto para uTIU_Please_try_again_now_using_CTRLxSHIFTxSx_or_xxSave_without_signaturexxx=Por favor, inténtalo de nuevo ahora usando CTRL-SHIFT-S, o "Guardar sin firma». uTIU_These_actions_will_improve_the_likelihood_that_no_text_will_be_lostx=Estas acciones tendrán como mejorar la probabilidad de que el texto no se perderá. uTIU_the_clipboard_and_paste_it_into_Microsoft_Word_before_continuing_or_before_closing_CPRSx=el portapapeles y pegarlo en Microsoft Word antes de continuar o antes de cerrar los recursos comunes. uVitals_Blood_Pressure=Presión Arterial uVitals_Blood_Pressx=Blood Press. uVitals_Central_Venous_Pressure=La presión venosa central uVitals_CircumferencexGirth=Circunferencia / Girth uVitals_CircumxGirth=Circum / Girth uVitals_Cnt_Vns_Pres=CNT VNS Pres uVitals_Do_you_want_to_enter_a_new_DatexTimex=¿Quieres entrar en una nueva fecha y la hora? uVitals_GMV_VitalsExit=GMV_VitalsExit uVitals_Height=Altura uVitals_If_you_do_not_change_the_entered_datextime_vitals_information_will_be_lostx=Si no cambia la entrada de fecha / hora vitales información se perderá. uVitals_Invalid=No válido uVitals_Invalid_Vital_Entry_DatexTime=Entrada no válida vital de fecha / hora uVitals_mmm_dd_yyyy_hhxnn=mmm aaaa dd hh: nn uVitals_None=Ninguno uVitals_Pain_Scalex=Escala de dolor. uVitals_Pain_Score=De dolor uVitals_Pulse=Pulso uVitals_Pulse_Oximetry=Oximetría de pulso uVitals_Pulse_Oxx=Pulso Ox. uVitals_reading_enteredx=entró lectura. uVitals_Resp=Resp uVitals_Respiration=La respiración uVitals_Temperature=Temperatura uVitals_Unable_to_respondx=No es posible responder. uVitals_Unknown=Desconocido uVitals_Vital_sign_DatexTime_entered_x=Las señales vitales Fecha / Hora entró ( uVitals_Weight=Peso uVitals_xVISTAxCommon_Filesx=\\ VISTA \\ Common Files \\ uVitals_x_cannot_be_in_the_futurex=) No puede ser en el futuro. uVitals_x_check_rate_and_unitx=-- Valorar y comprobar la unidad. uVitals__x_unable_to_respond=-- Incapaces de responder uVitals___x_no_pain=-- Sin dolor uVitals___x_slightly_uncomfortable=-- Ligeramente incómodo uVitals___x_worst_imaginable=-- Peor imaginable VERGENCECONTEXTORLib_TLB_DefaultInterface_is_NULLx_Component_is_not_connected_to_Serverx_You_must_call_xxConnectxx_or_xxConnectToxx_before_this_operation=DefaultInterface es NULL. Componente no está conectado al servidor. Usted debe llamar "Connect" o "ConnectTo" antes de esta operación